@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Невъзможност за създаване на %1 [%2]"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
msgstr "Изберете Директория, която да бъде използвана за Тор данни"
msgstr "Изберете директория, която да бъде използвана за Тор данни"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to remove Tor Service"
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Парола"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
msgstr "Случайно генериране"
msgstr "Генерирай произволно"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ":"
@@ -203,7 +204,7 @@ msgid ""
"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
"ControlPort automatically\" option."
msgstr ""
msgstr "Избрахте опцията за автоматична конфигурация на ControlPort, но не сте задали Data Directory. Моля добавете една или размаркирайте опцията \"Конфигурирай ControlPort автоматично\"."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -235,19 +236,19 @@ msgstr "Видалия не успя да зареди избраният ези
msgctxt "AppearancePage"
msgid ""
"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
msgstr ""
msgstr "Предпочитания за системните икони (промените ще имат ефект след рестарт на Vidalia)"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
msgstr ""
msgstr "Покажи Трей иконата и Док иконата (по подразбиране)"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Tray Icon"
msgstr ""
msgstr "Скрий Трей иконата"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Dock Icon"
msgstr ""
msgstr "Скрий Док иконата"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Стил"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
msgstr "Променя транспарентността на графиката за измерване на трафика"
msgstr "Променя прозрачността на графиката за измерване на трафика"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "100"
@@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "100"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "% Opaque"
msgstr "% Матов"
msgstr "% Прозрачност"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Save"
@@ -455,7 +456,7 @@ msgstr "Видалия нямаше възможност да се свърже
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Control socket is not connected."
msgstr "Контролното реле не е свързано."
msgstr "Контролният сокет не е свързан."
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Password Required"
@@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "Видалия се свърза с активен Тор процес
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Control socket is not connected."
msgstr "Контролното реле не е свързано."
msgstr "Контролният сокет не е свързан."
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Error sending control command. [%1]"
@@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "Естония"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "France"
msgstr "Отказ"
msgstr "Франция"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gabon"
@@ -1502,15 +1503,15 @@ msgstr "Търси:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Previous"
msgstr "Намери Предишен"
msgstr "Намери предишен"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Next"
msgstr "Намери Следващ"
msgstr "Намери следващ"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Чувствителен в случай на големи и малки букви"
msgstr "Чувствителен към големи и малки букви"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Whole words only"
@@ -1518,7 +1519,7 @@ msgstr "Само цели думи"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Help Topics"
msgstr "Помощни Теми"
msgstr "Помощни теми"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Contents"
@@ -1534,7 +1535,7 @@ msgstr "Търсене за:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found Documents"
msgstr "Намерени Документи"
msgstr "Намерени документи"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Error Loading Help Contents:"
@@ -1639,15 +1640,15 @@ msgstr "Изход"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bandwidth Graph"
msgstr "Трафик Графика"
msgstr "Трафик графика"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Message Log"
msgstr "Съобщения Лог"
msgstr "Съобщения лог"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Network Map"
msgstr "Карта Мрежа"
msgstr "Карта мрежа"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Panel"
@@ -2118,14 +2119,14 @@ msgid ""
"\n"
"Here's the last error message:\n"
"%2"
msgstr ""
msgstr "Vidalia не може да се свърже с Tor, защото няма достъп до този файл: %1\n\nТова е последното съобщение за грешка:\n%2"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
"\n"
"See the Advanced Message Log for more information."
msgstr ""
msgstr "Изглежда че Tor е спрял да работи след като Vidalia го стартира.\n\nПогледнете Advanced Message Log за повече информация."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2690,7 +2691,7 @@ msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must specify one or more bridges."
msgstr ""
msgstr "Трябва да зададете един или повече бриджа"
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
@@ -3114,11 +3115,11 @@ msgstr "Автоматично разпределяне на моят мосто
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
msgstr ""
msgstr "Препредавай трафик за мрежата на Tor (изходна точка)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
msgstr ""
msgstr "Препредавай трафик вътре в мрежата на Tor (не бъди изходна точка)"
"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
"ControlPort automatically\" option."
msgstr ""
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
@@ -231,23 +224,6 @@ msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
msgstr "Vidalia nebyl schopen načíst vybraný překlad."
msgctxt "AppearancePage"
msgid ""
"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
msgstr ""
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
msgstr ""
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Tray Icon"
msgstr ""
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Dock Icon"
msgstr ""
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
msgstr "Od:"
@@ -1772,6 +1748,10 @@ msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
msgstr "Připojeno do sítě Tor!"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unrecognized startup status"
msgstr "Nerozpoznaný stav spuštění"
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
msgstr "různý"
@@ -2083,24 +2063,6 @@ msgid ""
"if possible."
msgstr "Veškerá komunikace přes toto připojení může být monitorováno. Zkontrolujte nastavení aplikace a pokud možno používejte výhradně šifrovaný protokol jako je SSL"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
msgstr "Konfigurace připojení v torrc pomocí BOOTP od %1 do %2"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably Telnet)"
msgstr "(pravděpodobně Telnet)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably an email client)"
msgstr "(pravděpodobně emailový klient)"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
"and unsafe connection to port %2."
msgstr "Zdá se že jedna z Vašich aplikací %1 komunikuje nešifrovaně a nebezpečně na portu %2."
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
msgstr "Selhání (%1)"
@@ -2112,19 +2074,8 @@ msgid ""
msgstr "Váš uzel se vypíná.\nKlikněte na 'Stop' znovu pro okamžité odpojení."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
"\n"
"Here's the last error message:\n"
"%2"
msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
"\n"
"See the Advanced Message Log for more information."
msgstr ""
msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
msgstr "Konfigurace připojení v torrc pomocí BOOTP od %1 do %2"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2140,6 +2091,20 @@ msgid ""
"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr "Vidalia zaznamenala neočekávané ukončení Tor software.\n\nZkontrolujte poslední varovné a chybové zprávy v logu."
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably Telnet)"
msgstr "(pravděpodobně Telnet)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably an email client)"
msgstr "(pravděpodobně emailový klient)"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
"and unsafe connection to port %2."
msgstr "Zdá se že jedna z Vašich aplikací %1 komunikuje nešifrovaně a nebezpečně na portu %2."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
msgstr "Chyba Nastaveni Filtru"
@@ -2551,6 +2516,14 @@ msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Invalid Bridge"
msgstr "Neplatný most"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "The specified bridge identifier is not valid."
msgstr "Uvedený identifikátor mostu je neplatný"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
msgstr "Kopírovat (Ctrl+C)"
@@ -2684,12 +2657,12 @@ msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP / HTTPS"
msgstr "HTTP / HTTPS"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must specify one or more bridges."
msgstr ""
msgid "HTTP / HTTPS"
msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
@@ -2867,6 +2840,10 @@ msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
msgstr "Pracovat pouze jako klient"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network"
msgstr "Prenos dat pro sit Tor"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
msgstr "Uzel portu"
@@ -3111,14 +3088,6 @@ msgctxt "ServerPage"
msgid "Automatically distribute my bridge address"
msgstr "Automatická distribuce adresy mého mostu"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
msgstr ""
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"