Open days
If you want to take on one of those sessions, please add it to the schedule below. If you'd rather get your session happening during the structured days, talk to Alison (alison at torproject dot org).
Sessions are open by default. If you want to make your session closed, write a (C) next to it.
2 October
Self-organizing open space: working and hacking sessions
Please note in the description where you plan to hold your session!
Please also write your session name on one of the large post-it boards so that people walking around can find where you are.
Time | Session 1 | Session 2 | Session 3 | Session 4 | Session 5 | Session 6 | Session 7 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
8:00 - 9:00 | |||||||
10:00 - 12:00 | Open board meeting | Open board meeting | Open board meeting | Open board meeting | Open board meeting | Open board meeting | |
12:00 - 14:00 | State of the Onion | State of the Onion | State of the Onion | State of the Onion | State of the Onion | State of the Onion | |
14:00 - 15:00 | lunch | lunch | lunch | lunch | lunch | lunch | |
14:00 - 15:00 | Entrenamiento "Todo sobre Tor" (Marco, Carlos) Where-> Sala A | (Starts at 2:30) Peeling the Onion: my phd dissertation on the Tor Project. Facilitator: Nathalie Marechal. Room: main room |
|
The Katzenpost Mixnet (w/ hands-on demo) - Facilitators: mo/dawuud | |||
15:00 - 16:00 | Entrenamiento de Tails / Tails training (in Spanish) - sajolida (Sala C) | Who are Tor users? Sharing session about Tor user stories - Sala B | Peeling the Onion: my phd dissertation on the Tor Project. Facilitator: Nathalie Marechal. Room: main room | Patterns for composition (network team) | |||
16:00 - 17:00 | Tails training (in Spanish) - sajolida (Sala C) | Guardian Project "Viento" Improving Mobile Usability For Latin America (in Spanish & maybe English) - Sala B | PGP key signing party. Please submit keys to emmapeel in advance. Dress code: RSA 2048+ bits or ed25519. (emmapeel). Sala A. | Getting Tor integrated everywhere where it makes sense (Debian, Android apps, Lineage/Copperhead/Fairphone, Homebrew, Mac Store, etc) | OONI: Uncovering internet censorship (in main room) | ||
17:00 - 18:00 | GoodBadISP Mexico: which ISPs are blocking Tor? Which ISPs we could recommend to hosting relays?. Facilitator: Jacobo. Sala B. | Tor UX team OONI design session. Main room. | (Continuation) PGP key signing. Sala A. | ||||
18:30 - +21:00 | Tor Relay Operator Meetup. Facilitator: mo. |
3 October
Self-organizing open space: working and hacking sessions.
Please note in the description where you plan to hold your session!
Please also write your session name on one of the large post-it boards so that people walking around can find where you are.
Time | Session 1 | Session 2 | Session 3 | Session 4 | Session 5 | Session 6 |
---|---|---|---|---|---|---|
9:00 - 10:00 | ||||||
10:00 - 11:00 | Tor Metrics Ecosystem: Data Collection, Archive, Analysis, and Visualisation (Facilitator: irl, Location: main room) | Technical debt (network team) Location: Caza C | ||||
11:00 - 12:00 | Mexico surveillance overview (Facilitator: R3D) | OnionMX & client auth. work session (Facilitator: micah) | UX Team user testing | CI (network team) Location: Caza C | Tor at IFF planning session. Facilitators: Alison and sysrqb. Sala B. | |
12:00 - 13:00 | Sea un voluntarix en Proyecto Tor! (Facilitator: Gus). Sala B. | UX Team user testing | Technical issues in deploying PrivCount (small session - ask teor) Location: Caza C | Embedding Tor in Android ( Casa A ) | ||
13:00 - 14:00 | Como hacer un relay de Tor? (Facilitator: ilv y osu) Sala B | Applications team (placeholder) | UX Team user testing | |||
14:00 - 15:00 | lunch | lunch | lunch | lunch | lunch | lunch |
15:00 - 16:00 | Demystifying Tor (in Spanish - Estrella, Marco) Sala A | Debugging chutney, tor's integration test (Facilitator: teor, Location: Caza C) | ||||
16:00 - 17:00 | Breaking the universal Tor user. A feminist approach. (Irene, Alex, Estrella, Juliana) | Localization Linguine (needs facilitator) | ||||
17:00 - 18:00 | Encebollar Mexico (facilitator: gus y amigxs). Main room. | |||||
18:00 - 19:00 | Sesion de clausura (facilitator: gus y amigxs). Main room. |
Activities description
# | Activity name | Description | Category | Idiom | Facilitator(s) | Date |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Open board meeting | Tor Board of Director will talk about what they're doing in the last months and what they're going to work in the next / hablarán acerca de lo que están haciendo en los últimos meses y qué van a hacer en los próximos. | presentation | EN | Tor Project | 2 October |
2 | State of the Onion | Lxs team leaders hablan de lo que ha estado haciendo su equipo en los últimos meses | presentation | ES | Tor Project | 2 October |
3 | Entrenamiento "Todo sobre Tor" | Explicación sobre qué es Tor y como funciona : What is Tor and how it works | Taller | ES | Marco, Carlos | 2 October |
4 | Entrenamiento de Tails en español | Qué es Tails y como utilizarlo. Trae tu compu para practicar. Tendremos memorias USB. | Taller | ES | sajolida | 2 October |
5 | Tor entrenamiento para entrenadores | ¿Como haces talleres de Tor? Cuáles son los recursos disponibles, qué recursos usas para hablar de Tor? Preguntas frecuentes y otras dudas? | Taller | ES | Gus | 3 October |
6 | PGP key signing party | Please submit keys to emmapeel in advance. Dress code: RSA 2048+ bits or ed25519. | fiesta | EN/ES | emmapeel | 2 October |
7 | GoodBadISP Mexico | ¿Cuáles son las ISPs que bloquean Tor? ¿Cuáles son recomendadas para alojar relays? | presentation | ES/EN | Jacobo | 2 October |
8 | Mexico surveillance overview | En los últimos años en Mexico la vigilancia e intrusión de las computadoras a manos del gobierno ha sido noticia. ¿Cuáles son las empresas de vigilancia que actúan en Mexico? | lecture | EN | R3D | 3 October |
9 | Demystifying Tor | Desmitificando Tor, qué es y qué no es Tor | presentation | ES | Estrella, Marco | 3 October |
10 | Breaking the universal Tor user. A feminist approach. | Regarding the Tor Meeting, a group of Latin American women gathered during two days to reflect on: Internet use, the possibilities it opens, and the usefulness of the Tor Project’s Tools to protect our identities and strengthen our security online. In this gathering we shared experiences and knowledge on some risks that we’ve identified on our fields and contexts, which happen to be intersected by gender violence. We will share some results | lightning talk | EN | Irene, Alex, Estrella, Juliana | 3 October |
11 | Como hacer un relay de Tor? | Taller para aprender a hacer un relay de Tor | Taller | ES | ilv y osu | 3 October |
12 | Sea un voluntarix en Proyecto Tor! | ¿Odias la vigilancia y amas la privacidad? Brujxs de la computadora, magx de lo idioma o buen/a maestrx? Únete a nosotros en Tor Project! ¡Aprende sobre nuestros equipos, lo que estamos haciendo y cómo puedes ayudar! | presentation | ES | Gus | 3 October |
13 | Relay diversity session | The tor network needs more operating system diversity | presentation | EN | gman999 | 3 October |
14 | Encebollar Mexico con onion services | ¿Cómo podemos hacer que más organizaciones en México utilizen los servicios onion? O, si deseas aprender a hacer un servicio onion para tu organización, ven a saludarnos y hacer nuevos amigxs | Taller | ES | Gus & amigxs | 3 October |
15 | "Viento" Mejora de la usabilidad móvil para América Latina / Improving Mobile Usability for Latin America | Localizar una aplicación implica mucho más que traducirla. Entérate de cómo hemos mejorado el funcionamiento de nuestras aplicaciones móviles para funcionar con redes, datos y batería limitados. Localization is about more than translation. Learn how we have improved usability of mobile apps to handle limited networks, data and battery life | presentation/workshop | ES/EN | Guardian Project / n8fr8 / fabby / hc | 2 October |
16 | OONI: Uncovering internet censorship | Join this session to learn all about OONI, a global community collecting evidence of internet censorship. You'll learn how to measure internet censorship and how to use OONI data. Bring your questions and devices! | presentation/workshop | EN | OONI / maria | 2 October |
17 | UX at Tor: An open approach | How we are working and how you can collaborate / Cómo trabajamos y cómo podés colaborar | presentation/workshop | ES/EN | antonela | 2 October |
18 | Who are Tor users? Sharing session about Tor user stories | We will collect user stories, talk about them and prototype our Personas. - Vamos a compartir historias de usuarios, hablar sobre ellas y prototipar Personas. | workshop | ES/EN | helen / antonela | 2 October |
19 | Embedding Tor in Android | We will discuss adding Tor to Android ROMs at the system level | lightning talk | EN | Nick from Calyx and Hans from Guardian Project | 2 October |
Category examples: lecture, presentation, workshop / taller, meeting / junta , lightning talk, other...