bridgedb.po 12.3 KB
Newer Older
Isis Lovecruft's avatar
Isis Lovecruft committed
1
# Translations template for BridgeDB.
2
# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
3
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
Isis Lovecruft's avatar
Isis Lovecruft committed
4
# 
5
# Translators:
6
# Isis <isis@torproject.org>, 2014
7
# Adriaan Callaerts <adriaan.callaerts@gmail.com>, 2013
8
9
# Ann Boen <ann.boen@gmail.com>, 2014
# erwindelaat <erwin.de.laat@cleveridge.org>, 2014
10
11
12
# WMRKameleon <info@wmrkameleon.nl>, 2013
# Shondoit Walker <shondoit@gmail.com>, 2011
# Marco Brohet <therbom@gmail.com>, 2012
13
# guryman <tombecht@live.nl>, 2014
14
# math1985 <transifex@matthijsmelissen.nl>, 2013
15
# BBLN <webmaster@bbln.nl>, 2014
16
17
18
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
19
20
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n"
21
22
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 02:02+0000\n"
"Last-Translator: Isis <isis@torproject.org>\n"
Isis Lovecruft's avatar
Isis Lovecruft committed
23
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)\n"
24
"MIME-Version: 1.0\n"
Isis Lovecruft's avatar
Isis Lovecruft committed
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
Isis Lovecruft's avatar
Isis Lovecruft committed
28
29
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "bridge"
#. "bridges"
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
#. "obfs2"
#. "obfs3"
#. "scramblesuit"
#. "fte"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
#. "TBB"
#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:124
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Sorry! Er is iets mis gegaan met je verzoek."

#: lib/bridgedb/strings.py:18
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
msgstr "[Dit is een automatisch bericht, gelieve niet te beantwoorden.]"

#: lib/bridgedb/strings.py:20
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Hier zijn je bridges:"

#: lib/bridgedb/strings.py:22
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Je hebt de rate limiet overschreden. Graag rustiger aan! De minimale tijd tussen\ne-mailberichten is %s uur. Alle verdere e-mails gedurende deze periode worden genegeerd."

#: lib/bridgedb/strings.py:25
msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
msgstr "COMMANDs: (combineer commando's om meerdere opties tegelijkertijd te specificeren)"

#: lib/bridgedb/strings.py:27
msgid "Welcome to BridgeDB!"
msgstr "Welkom bij BridgeDB!"

#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:29
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
msgstr "Huidig ondersteunde transport TYPEs:"

#: lib/bridgedb/strings.py:30
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
msgstr "Hoi, %s!"

#: lib/bridgedb/strings.py:31
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Hallo, vriend!"

#: lib/bridgedb/strings.py:32 lib/bridgedb/templates/base.html:100
msgid "Public Keys"
msgstr "Publieke Sleutels"

#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
#: lib/bridgedb/strings.py:36
#, python-format
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
msgstr "Deze email is gegenereerd met regenbogen, eenhoorns, en fonkelingen voor %s op %s om %s."

#: lib/bridgedb/strings.py:42
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
msgstr "BridgeDB kan voorzien in bridges met meerdere Pluggable Transports%s %stypes,\ndie helpen bij het verduisteren van uw connecties naar het Tor netwerk,\nwaardoor het moeilijker wordt voor anderen om uw internet traffic te bekijken en vast te stellen dat u Tor gebruikt.\n\n"

#: lib/bridgedb/strings.py:48
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
msgstr "Sommige bridges met IPv6 adressen zijn eveneens beschikbaar, maar sommige Pluggable\nTransports bieden geen ondersteuning voor IPv6.\n"

#: lib/bridgedb/strings.py:52
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
msgstr "Verder heeft BridgeDB genoeg oude vanilla bridges %s zonder enige\nPluggable Transports %s wat mogelijk niet zo cool klinkt, maar deze kunnen nog steeds helpen bij het omzeilen van internetcensuur in de meeste gevallen.\n\n"

#: lib/bridgedb/strings.py:65
128
129
msgid "What are bridges?"
msgstr "Wat zijn bridges?"
130

131
#: lib/bridgedb/strings.py:66
132
#, python-format
133
134
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Bridges %s zijn Tor relays die je helpen censuur te omzeilen."
135

136
#: lib/bridgedb/strings.py:71
137
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
138
msgstr "Ik heb een alternatieve manier nodig om bridges te verkrijgen!"
139

140
#: lib/bridgedb/strings.py:72
141
#, python-format
142
msgid ""
143
144
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
145
146
"%s, %s or %s."
msgstr "Een andere manier om bridges te bemachtingen is door een email te sturen naar %s. \nHoudt er rekening mee dat u een email moet sturen door gebruik te maken van een adres van een de volgende providers:\n%s, %s of %s."
147

148
#: lib/bridgedb/strings.py:79
149
150
151
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"

152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
#: lib/bridgedb/strings.py:80
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
msgstr "Als uw Tor niet werkt, email dan naar %s."

#: lib/bridgedb/strings.py:81
msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
msgstr "Probeer zoveel mogelijk informatie toe te voegen over je situatie als je kan, waaronder de lijst met \nbridges en Pluggable Transports die je geprobeerd hebt te gebruiken, je Tor Browser versie,\nen alle meldingen welke Tor heeft uitgegeven, etc."

#: lib/bridgedb/strings.py:88
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Hier zijn je bridge regels:"

#: lib/bridgedb/strings.py:89
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Krijg Bridges!"

#: lib/bridgedb/strings.py:93
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Selecteer opties voor bridge type:"

#: lib/bridgedb/strings.py:94
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Heeft u IPv6 adressen nodig?"

#: lib/bridgedb/strings.py:95
181
#, python-format
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Heeft u een %s nodig?"

#: lib/bridgedb/strings.py:99
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Uw browser vertoont afbeeldingen niet naar behoren."

#: lib/bridgedb/strings.py:100
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Voer de karakters in van de afbeelding hier beneden..."

#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Hoe te starten met het gebruik van je bridges"

#: lib/bridgedb/strings.py:105
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
msgstr "Om bridges toe te voegen in Tor Browser, volg de instructies op de %s Tor\nBrowser download pagina %s om de Tor Browser te starten."

#: lib/bridgedb/strings.py:108
205
msgid ""
206
207
208
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Wanneer de 'Tor Network Settings' dialoog opent, klik 'Configure' en volg\nde wizard totdat deze vraagt om:"
209

210
#: lib/bridgedb/strings.py:111
211
msgid ""
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Blokkeert of censureert je internetprovider (ISP) verbindingen\nnaar het Tor netwerk?"

#: lib/bridgedb/strings.py:114
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Selecteer 'Ja' en klik vervolgens 'Next'. Om je nieuwe bridges te configureren, kopieer en\nplak je de bridge regels in het invoerveld. Vervolgens klik je 'Connect', en\nben je klaar om te gaan! Als je problemen ervaart, klik dan de 'Help'\nknop in de 'Tor Network Settings' wizard voor verdere hulp."

#: lib/bridgedb/strings.py:122
msgid "Displays this message."
msgstr "Toont dit bericht."

#: lib/bridgedb/strings.py:123
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Vraag vanilla bridges aan."

#: lib/bridgedb/strings.py:124
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Verzoek IPv6 bridges"

#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Vraag een Pluggable Transport op TYPE aan."

#: lib/bridgedb/strings.py:127
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Verkrijg een kopie van BridgeDB's publieke GnuPG key."

#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
msgid "Report a Bug"
msgstr "Rapporteer een bug"

#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
msgid "Source Code"
msgstr "Broncode"
252

253
254
255
#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
msgid "Changelog"
msgstr "Wijzigingslogboek"
256

257
258
259
#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
260

261
262
263
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Helaas pindakaas!"
264

265
266
267
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Er zijn momenteel geen bridges beschikbaar..."
268

269
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71
270
#, python-format
271
272
273
274
275
276
277
278
279
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Misschien moet je proberen %s terug te gaan %s en een ander bridge type te selecteren!"

#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Stap %s1%s"
280
281

#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
282
283
284
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Download %s Tor Browser %s"
285

286
287
288
289
290
291
#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Stap %s2%s"

#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
292
293
294
295
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Download %s bridges %s"

296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Stap %s3%s"

#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Nu %s voeg de bridges toe aan Tor Browser %s"

#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridges"!
#: lib/bridgedb/templates/options.html:39
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "Geef me %sg%sewoon bridges!"

#: lib/bridgedb/templates/options.html:53
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde Opties"

#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: lib/bridgedb/templates/options.html:90
msgid "none"
msgstr "geen"

#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
#: lib/bridgedb/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sJ%sa!"
335

336
337
338
339
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
#: lib/bridgedb/templates/options.html:155
340
#, python-format
341
342
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sK%srijg Bridges"