Unverified Commit 08408643 authored by Isis Lovecruft's avatar Isis Lovecruft
Browse files

Add Korean (ko) translations.

These are somehow the old strings from before the UIs were revised. It
seems the automated Transifex updater scripts didn't create a new PO
file for Korean… that or I did something wrong. Either way, we can still
use *some* of these strings, so we should add them.

 * THANKS to ilbe123, cwt96, Dr.what, and pCsOrI.
parent 3d2b6462
# Translations template for BridgeDB.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
# Translators:
# Translators:
# ilbe123 <a3057016@drdrb.net>, 2014
# cwt96 <cwt967@naver.com>, 2012
# Dr.what <javrick6@naver.com>, 2014
# pCsOrI <pcsori@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-06 06:40+0000\n"
"Last-Translator: ilbe123 <a3057016@drdrb.net>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
msgid "What are bridges?"
msgstr "'브릿지'란?"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
#, python-format
msgid ""
"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "중계 서버 브릿지 %s 중에서, %s 가 여러분의 검열 우회를 도와줄 수 있는 Tor 중계 서버 입니다."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "브릿지를 얻는 다른 방법이 없을까요?"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
#, python-format
msgid ""
"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
"the mail."
msgstr "공개된 브릿지 주소를 찾을 때, 통신선에 'get brides'라고 이메일을 적어서 보내는 방법도 있습니다.(메일을 보내는 사람의 주소 표기는 from %s 또는 %s 주소)"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "브릿지가 맛이 갔어요! 도와줘요!"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
#, python-format
msgid ""
"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
msgstr "귀하의 토르가 작동하지 않는다면, %s의 이메일을 보내셔야 합니다. 가능한 한 많은 정보를 포함해서 보내주세요. 예를 들면 귀하가 사용한 브릿지의 목록, 귀하가 사용하는 번들의 파일 이름과 버전, 귀하의 토르가 맛 갔을 때 나온 메세지. 이 외에도 적을 수 있는 여러 가지."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
"address one at a time."
msgstr "위 통신선을 사용하시려면 'Vidalia's Network settings'-비달리아 네트워크 설정-페이지에 들어간 후, 'My ISP blocks connections to the Tor network'-Tor 네트워크에 내 ISP 연결을 차단-을 클릭합니다. 그러면 한번에 각각의 브릿지 주소를 추가 할 수 있습니다."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
msgid "No bridges currently available"
msgstr "현재 이용 가능한 브릿지 없음"
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
msgid "Upgrade your browser to Firefox"
msgstr "당신의 브라우저를 파이어폭스로 업그레이드 하세요!"
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
msgid "Type the two words"
msgstr "두개의 단어를 입력하십시오"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
msgid "Step 1"
msgstr "1단계"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
#, python-format
msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
msgstr "Tor %s Browser Bundle %s를 입수"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
msgid "Step 2"
msgstr "2단계"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "%s 브릿지 %s를 입수"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
msgid "Step 3"
msgstr "3단계"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
msgstr "곧 바로 %s Tor 브리지를 추가 %s"
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment