Unverified Commit 5fc827ea authored by Isis Lovecruft's avatar Isis Lovecruft
Browse files

Update translation: es

 * THANKS TO Pablo Lezaeta.
parent ceeaa585
......@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Translators:
# halbares <pablo.alvarez.flores@gmail.com>, 2014
# Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 21:50+0000\n"
"Last-Translator: halbares <pablo.alvarez.flores@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es_CL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "¿Cuáles son los puentes?"
#, python-format
msgid ""
"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Bridge relays %s son repetidores de Tor que ayudan a combatir la censura."
msgstr "%s Puentes retrasadores %s son repetidores de Tor que ayudan a combatir la censura."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
......@@ -40,7 +41,7 @@ msgid ""
"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
"the mail."
msgstr "Otra forma de encontrar direcciones de puentes públicos es mediante enviar un correo electrónico (De %s o %s dirección) a %s con la línea 'get bridges' en el cuerpo del mensaje."
msgstr "Otra forma de encontrar direcciones de puentes públicos es mediante enviar un correo electrónico (De %s o %s dirección) a %s con la línea «get bridges» en el cuerpo del mensaje."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
msgid "My bridges don't work! I need help!"
......@@ -52,14 +53,14 @@ msgid ""
"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
msgstr "Si Tor no funciona, por favor envíe un correo electrónico %s. Intente incluir toda la información posible, incluyendo la lista de los puentes que ha utilizado, el paquete nombre_de_archivo/versión que utilizó, los mensajes que Tor devolvió, etc."
msgstr "Si Tor no funciona, por favor envíe un correo %s. Intente incluir toda la información posible, incluyendo la lista de los puentes que ha utilizado, el paquete nombre de archivo/versión que utilizó, los mensajes que Tor devolvió, etc."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
"address one at a time."
msgstr "Para utilizar las líneas anteriores, diríjase a la página de configuración de la red de VIdalia, y haga clic en \"Mi ISP bloquea las conexiones a la red Tor\". A continuación, añadir cada dirección puente uno a uno."
msgstr "Para utilizar las líneas anteriores, diríjase a la página de configuración de la red de VIdalia, y haga clic en «Mi ISP bloquea las conexiones a la red Tor». A continuación, añada cada dirección puente una a una."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
msgid "No bridges currently available"
......@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Paso 1"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
#, python-format
msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
msgstr "Obtenga %s Tor Browser Bundle %s"
msgstr "Obtenga %s Paquete del navegador Tor %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
msgid "Step 2"
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment