Unverified Commit 7935064d authored by Isis Lovecruft's avatar Isis Lovecruft
Browse files

Update translation: ru

 * THANKS TO Evgrafov Denis, Eugene, foo, Sergey Briskin, Valid Olov,
   and Vitaliy Grishenko.
parent 3c8fea5d
# Translations template for BridgeDB.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
# varnav <varnavruz@gmail.com>, 2013
# Evgrafov Denis <stereodenis@gmail.com>, 2014
# Eugene, 2013
# foo <im-infamous@yandex.ru>, 2014
# liquixis <liquixis@gmail.com>, 2012
# Sergey Briskin <sergey.briskin@gmail.com>, 2014
# Valid Olov, 2014
# Vitaliy Grishenko <vitolink@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-23 07:20+0000\n"
"Last-Translator: varnav <varnavruz@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 18:43+0000\n"
"Last-Translator: Vitaliy Grishenko <vitolink@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -20,82 +25,339 @@ msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
#. "obfs2"
#. "obfs3"
#. "scramblesuit"
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Извините! Возникла проблема с вашим запросом."
#: lib/bridgedb/strings.py:18
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
msgstr "[Сообщение было сформировано автоматически, пожалуйста, не отвечайте на него.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Подготовленные мосты:"
#: lib/bridgedb/strings.py:22
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Вы превысили установленный лимит. Пожалуйста, сбавьте обороты! Минимальный промежуток времени между \nзапросами составляет %s часов. Все последующие письма в течение этого времени будут проигнорированы."
#: lib/bridgedb/strings.py:25
msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
msgstr "КОМАНДы: (комбинируйте команды, чтобы одновременно обозначить несколько опций)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
#: lib/bridgedb/strings.py:28
msgid "Welcome to BridgeDB!"
msgstr "Добро пожаловать в BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:30
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
msgstr "Поддерживаемые типы транспорта - TYPEs:"
#: lib/bridgedb/strings.py:31
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
msgstr "Эй, %s!"
#: lib/bridgedb/strings.py:32
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Привет, друг!"
#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
msgid "Public Keys"
msgstr "Открытые ключи"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
#: lib/bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
msgstr "Это электронное письмо было сгенерировано при помощи радуги, единорогов и искр\nдля %s в %s, в %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
#: lib/bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
msgstr "BridgeDB может предоставить вам мосты с несколькими %s типами Pluggable Transports%s,\nчто позволяет запутать ваше соединение с Tor Network. Благодаря этому перехватчикам трафика\nсложнее установить факт использования сети Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: lib/bridgedb/strings.py:54
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
msgstr "Доступны некоторые мосты, поддерживающие адреса IPv6, хотя некоторые Pluggable\nTransports не совместимы с IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
#: lib/bridgedb/strings.py:63
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
msgstr "Более того, BridgeDB содержит множество обычных мостов %s, не поддерживающих\nподключаемый транспорт %s, что может показаться не таким клёвым, но они во многих случаях\nмогут помочь обходить интернет цензуру.\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
msgstr "Что такое ретранслятор типа мост?"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid ""
"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Мосты %s это ретрансляторы Tor которые помогают обойти цензуру."
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Мосты %s - это ретрансляторы Tor, которые позволяют вам обходить цензуру."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Мне нужен альтернативный способ получения списка мостов!"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
msgid ""
"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
"the mail."
msgstr "Другой способо найти публичный мост - послать письмо (с адреса %s или %s) на %s с одной строчкой 'get bridges' в теле письма."
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s or %s."
msgstr "Другим способом получения мостов является отправка электронного письма на адрес %s. Пожалуйста, обратите внимание на то, что вы должны \nотправить электронный запрос с использованием одного из перечисленных сервисов:\n%s или %s."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Мои мосты не работают! Помогите!"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
msgstr "Если ваш Tor не работает, напишите нам %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:96
msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
msgstr "Постарайтесь предоставить исчерпывающую информацию о вашей проблеме, включая список мостов и Pluggable Transports, которые вы пытались использовать, версию ПО Tor Browser\nи все полученные от Tor уведомления."
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Подготовленные адреса ретрансляторов:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Получите ретрансляторы!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Пожалуйста, выберите опции для типа ретранслятора:"
#: lib/bridgedb/strings.py:109
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Нужны ли вам адреса IPv6?"
#: lib/bridgedb/strings.py:110
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Вам нужен %s?"
#: lib/bridgedb/strings.py:114
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Ваш браузер не показывает изображения должным образом."
#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Введите символы с изображения..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Как начать пользоваться ретрансляторами"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
msgstr "Для того, чтобы добавить ретрансляторы в Tor Browser, следуйте инструкциям, представленным на %s странице\nзагрузки Tor Browser %s для запуска Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:125
msgid ""
"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
msgstr "Если Tor не работает - напишите %s. Опишите проблему как можно более подробно, Введите список использованных мостов, имя файла/версию, которую вы использовали, сообщения об ошибках и прочее."
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Когда появится окно 'Сетевые настройки Tor', нажмите 'Настроить' и следуйте инструкциям установщика, пока он не задаст вопрос:"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:129
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
"address one at a time."
msgstr "Для использования строк выше, откройте страницу Vidalia настройки Сети, и нажмите\n\"Мой провайдер Интернет блокирует соединения с сетью Tor\". Затем добавьте каждый адрес моста\nза раз."
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Ваш интернет провайдер (ISP) блокирует или как-либо цензурирует подключения к сети Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:133
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Выберите 'Да' и нажмите 'Далее'. Для настройки ваших новых мостов скопируйте и\nвставьте их адреса в поле для ввода текста. Нажмите 'Подключиться' и \nвсе должно заработать! Если у вас возникла проблема, попробуйте нажать на кнопку 'Помощь'\nв мастере 'Сетевые настройки Tor' для получения помощи."
#: lib/bridgedb/strings.py:141
msgid "Displays this message."
msgstr "Отображает это сообщение."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: lib/bridgedb/strings.py:145
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Запросить адреса обычных мостов."
#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Запросить мосты с поддержкой IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:148
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Запросить подключаемый транспорт по TYPE"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
#: lib/bridgedb/strings.py:151
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Получить копию открытого GnuPG ключа BridgeDB."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
msgid "Report a Bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
msgid "Source Code"
msgstr "Исходный код"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
msgid "No bridges currently available"
msgstr "На данный момент нет доступных мостов"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
msgid "Changelog"
msgstr "Лог изменений"
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
msgid "Upgrade your browser to Firefox"
msgstr "Обновите ваш браузер до Firefox"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
msgid "Type the two words"
msgstr "Введите два слова"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Эх, что-то пошло не так!"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
msgid "Step 1"
msgstr "Шаг 1"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "На данный момент нет доступных мостов..."
#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
#, python-format
msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
msgstr "Получите %s пакет Tor Browser %s"
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Возможно, вам стоит попробовать %s вернуться%s и выбрать другой тип моста!"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Шаг %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
msgid "Step 2"
msgstr "Шаг 2"
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Скачать ПО %s Tor Browser %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Шаг %s2%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Получите %s мосты %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
msgid "Step 3"
msgstr "Шаг 3"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Шаг %s3%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Сейчас %s добавьте мосты в Tor Browser %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sП%sросто дайте мне адреса мостов!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
msgid "Advanced Options"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
msgid "none"
msgstr "нет"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sД%sа! "
#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
msgstr "Теперь %s добавьте мосты в Tor %s"
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sП%sолучить мосты"
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment