Unverified Commit a0644df6 authored by Philipp Winter's avatar Philipp Winter
Browse files

Merge branch 'release-0.7.0'

parents f279fa08 17477236
......@@ -6,6 +6,53 @@ Changes in version 0.6.X - YYYY-MM-DD
example, if a bridge supports obfs4 and obfs3, it should only give out
obfs4.
* FIXES #30706 https://bugs.torproject.org/30706
Do some simple BridgeDB housekeeping: Add missing CHANGELOG entries, add
Philipp's contact info to the support section, fix a broken Trac URL,
and turn HTTP link into HTTPS.
* FIXES #30157: https://bugs.torproject.org/30157
Update BridgeDB translations. This ticket both adds new translations
and updates existing ones.
Changes in version 0.6.9 - 2018-11-20
* FIXES #23894 https://bugs.torproject.org/23894
Really change the contact address, in the correct place this time.
Changes in version 0.6.8 - 2018-11-19
* FIXES #28528 https://bugs.torproject.org/28528
Change maintainer info.
* FIXES #23894 https://bugs.torproject.org/23894
Change contact email address.
Changes in version 0.6.7 - 2018-05-21
Print fingerprints in hex thank you very much.
Changes in version 0.6.6 - 2018-05-21
* FIXES #26150 https://bugs.torproject.org/26150
Hotfix for strange bridges missing address fields.
Changes in version 0.6.5 - 2018-05-04
* FIXES #26023 https://bugs.torproject.org/26023
There's few bridges whose ed25519 certificates contain the year 491869,
which the datetime module (called from Stem) believes "out of range". So
instead we'll parse the descriptors one at a time and catch the errors
as we go.
* FIXES #25246 https://bugs.torproject.org/25246
Add script for assigning unallocated bridges to another distributor.
Changes in version 0.6.4 - 2018-02-13
* FIXES #24432 https://bugs.torproject.org/24432
Add config option to skip loopback addresses in X-Forwarded-For parsing.
Changes in version 0.6.3 - 2018-01-23
* FIXES #24432 https://bugs.torproject.org/24432
......
......@@ -590,5 +590,6 @@ Contact & Support
=================
Send your questions, patches, and suggestions to
`the tor-dev mailing list <mailto:tor-dev@lists.torproject.org>`__
or `sysrqb <mailto:sysrqb@torproject.org>`__.
`the tor-dev mailing list <mailto:tor-dev@lists.torproject.org>`__,
`sysrqb <mailto:sysrqb@torproject.org>`__, or
`phw <mailto:phw@torproject.org>`__.
......@@ -142,7 +142,7 @@ STATUS_FILE = "networkstatus-bridges"
# we ignore all errors which have anything to do with networkstatus being
# wrong, out-of-date, or missing.
#
# Otherwise, if ``True``, use the networkstatus to determine which bridges
# Otherwise, if ``False``, use the networkstatus to determine which bridges
# should be distributed.
#
# See https://bugs.torproject.org/9380#comment:39,
......
This diff is collapsed.
# Translations template for BridgeDB.
# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
# E <ehuseynzade@gmail.com>, 2014-2015
# D, 2014-2015
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-03 18:01+0000\n"
"Last-Translator: E <ehuseynzade@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/az/)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-17 21:21+0000\n"
"Last-Translator: Emin Mastizada <emin@linux.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: az\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
......@@ -30,57 +31,182 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
#: bridgedb/https/server.py:167
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Üzr istəyirik! Tələbinlə bağlı nə isə səhv oldu."
#: lib/bridgedb/strings.py:18
#: bridgedb/https/templates/base.html:79
msgid "Report a Bug"
msgstr "Problemi Xəbər Ver"
#: bridgedb/https/templates/base.html:82
msgid "Source Code"
msgstr "Mənbə Kodu"
#: bridgedb/https/templates/base.html:85
msgid "Changelog"
msgstr "Dəyişikliklər"
#: bridgedb/https/templates/base.html:88
msgid "Contact"
msgstr "Əlaqə"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Hamısını Seç"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "QR Kodu Göstər"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "Körpü sətirləriniz üçün QR Kod"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Vay dədəm!"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Görünür QR Kodunuzu almada səhv yarandı."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Bu QR Kodunda körpü sətirləriniz var. Bunu QR Kod oxuyucularla gözdən keçirin və körpü sətirlərinizi mobil və digər cihazlara köçürün."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Hazırda mümkün körpü yoxdur..."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Çox güman ki, sən %s geri qayıdıb %s başqa körpü növü seçməli idin!"
#: bridgedb/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "%s1-ci%s Addım"
#: bridgedb/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "%s Tor Səyyahını %s Endir"
#: bridgedb/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "%s2-ci%s Addım"
#: bridgedb/https/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "%s Körpü %s Əldə Et"
#: bridgedb/https/templates/index.html:36
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "%s3-cü%s Addım"
#: bridgedb/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "İndi %s körpüləri Tor Səyyahına əlavə et %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
#: bridgedb/https/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sS%sadəcə mənə körpüləri ver!"
#: bridgedb/https/templates/options.html:51
msgid "Advanced Options"
msgstr "Təkmilləşdirilmiş Seçimlər"
#: bridgedb/https/templates/options.html:86
msgid "No"
msgstr "Xeyr"
#: bridgedb/https/templates/options.html:87
msgid "none"
msgstr "heç biri"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
#: bridgedb/https/templates/options.html:124
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sB%səli!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
#: bridgedb/https/templates/options.html:147
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sK%sörpü Əldə Et"
#: bridgedb/strings.py:43
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
msgstr "[Bu avtomatik cavabdır, lütfən cavab yazma.]"
msgstr "[Bu avtomatik mesajdır, lütfən cavab yazmayın.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20
#: bridgedb/strings.py:45
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Bu da sənin körpülərin:"
msgstr "Bu da körpüləriniz:"
#: lib/bridgedb/strings.py:22
#: bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Səs limitini keçmisən. Lütfən yavaşla! Emaillər arası minimal vaxt\n%s saatdır. Bu zaman kəsiyində daxil edilən diər emaillər ləğv ediləcəkdir."
#: lib/bridgedb/strings.py:25
#: bridgedb/strings.py:50
msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
msgstr "ƏMRLƏR: (bir neçə seçimi müəyyənləşdirmək üçün ƏMRLƏRi birləşdir)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
#: lib/bridgedb/strings.py:28
#: bridgedb/strings.py:53
msgid "Welcome to BridgeDB!"
msgstr "BridgeDB-ə xoş gəlkmisən!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:30
#: bridgedb/strings.py:55
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
msgstr "Mövcud dəstəklənən nəqliyyat NÖVləri:"
#: lib/bridgedb/strings.py:31
#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
msgstr "Ey, %s!"
#: lib/bridgedb/strings.py:32
#: bridgedb/strings.py:57
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Salam, dost!"
#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101
#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
msgid "Public Keys"
msgstr "İctimai Açarlar"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
#: lib/bridgedb/strings.py:37
#: bridgedb/strings.py:62
#, python-format
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
......@@ -91,7 +217,7 @@ msgstr "Bu email göy qurşağı, təbuynuz və qığılcımla hazırlanıb\n%s
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
#: lib/bridgedb/strings.py:47
#: bridgedb/strings.py:72
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
......@@ -102,7 +228,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB müxtəlif %s növ Pluggable Transport %s vasitəsilə körpülər müəyyən \nedə bilər, bu sənin internet trafikini yoxlamaq istəyən hər hansı şəxs üçün \nəlaqələrini Tor Network ilə kölgələyərək sənin Tor istifadə etdiyini müəyyən \netməsinə daha çox mane olacaqdır.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: lib/bridgedb/strings.py:54
#: bridgedb/strings.py:79
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
......@@ -114,7 +240,7 @@ msgstr "Pluggable Transports vasitəsilə mövcud olan IPv6 ünvanlı bir çox \
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
#: lib/bridgedb/strings.py:63
#: bridgedb/strings.py:88
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
......@@ -123,20 +249,20 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Bundan əlavə BridgeDB Pluggable Transports %s olmayan bir sıra darıxdırıcı \nkörpülər %s də vardır, amma onlar yenə də internet senzurasından \nsovuşmağı bacarırlar.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
msgstr "Körpülər nədir?"
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Körpülər %s Tor-un keçidi olub sənə senzuradan sovuşmağa kömək edir."
#: lib/bridgedb/strings.py:82
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Körpülərin əldə edilməsinin alternativ yollarını axtarıram!"
#: lib/bridgedb/strings.py:83
#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
......@@ -144,12 +270,12 @@ msgid ""
"%s, %s or %s."
msgstr "Körpüləri əldə etməyin başqa yolu da %s emailinə məktub yazmaqdır. Lütfən, yadında\nsaxla ki, email göndərən zaman aşağıdakı email təmin edicilərindən birini istifadə etməlisən:\n%s, %s və ya %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Körpülərim işlərmir! Köməyə ehtiyacım var!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:92
#: bridgedb/strings.py:117
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
msgstr "Əgər Tor işləmirsə, sən %s ünvanına yazmalısan."
......@@ -157,70 +283,71 @@ msgstr "Əgər Tor işləmirsə, sən %s ünvanına yazmalısan."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:96
#: bridgedb/strings.py:121
msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
msgstr "Yaranan vəziyyət haqqında ətraflı məlumat yazmağa çalış; körpülərin siyahısı və \nistifadə etməyə çalışdığı Pluggable Transport-un adı, Tor Browser versiyan və \nTor tərəfindən aldığın hər hansı mesaj və s."
msgstr "Yaranan vəziyyət haqqında ətraflı məlumat yazmağa çalış; körpülərin siyahısı və \nistifadə etməyə çalışdığı Pluggable Transport-un adı, Tor Səyyahının versiya və \nTor tərəfindən aldığın hər hansı mesaj və s."
#: lib/bridgedb/strings.py:103
#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Sənin körpü sətirlərin:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Körpü Əldə Et!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108
#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Lütfən, körpü növləri üçün seçimləri müəyyənləşdir:"
#: lib/bridgedb/strings.py:109
#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "IPv6 ünvanlara ehtiyacın var?"
#: lib/bridgedb/strings.py:110
#: bridgedb/strings.py:135
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "%s ehtiyacın var?"
#: lib/bridgedb/strings.py:114
#: bridgedb/strings.py:139
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Sənin brauzerin şəkilləri göstərə bilmir."
#: lib/bridgedb/strings.py:115
#: bridgedb/strings.py:140
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Yuxarıdakı şəkildən işarələri daxil et..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119
#: bridgedb/strings.py:144
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Körpüləri necə istifadə edəcəksən"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#: bridgedb/strings.py:146
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
msgstr "Körpüləri Tor Browser-ə daxil etmək üçün %s Tor Browser-dəki qaydalara riayət edərək \n%s səhifəsini yüklə ki, Tor Browser başlasın."
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
msgstr "Körpüləri Tor Səyyahına əlavə etmək üçün ilk olaraq %s Tor Səyyahını endirmə\nsəhifəsinə %s gedin və daha sonra endirib Tor Səyyahını qurmaq üçün oradakı\naddımları izləyin."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:125
#: bridgedb/strings.py:151
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "'Tor Şəbəkə Parametrləri' dialoqu sıçrayıb açılsa, 'Konfiqurasiya' düyməsini kliklə\nvə vizardın dediklərinə bu sualı verənə qədər riayət et:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:129
#: bridgedb/strings.py:155
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "İnternet Xidmət Təqdimatçısı (İXT) sənin Tor şəbəkəsinə girişini kilidləyir və ya \nəlaqələrə məhdudiyyətlər qoyur?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:133
#: bridgedb/strings.py:159
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
......@@ -228,130 +355,28 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Əvvəl 'Bəli' və daha sonra 'Növbəti'-ni seç. Yeni körpülərini konfiqurasiya \netmək üçün körpü sətirlərini köçür və idxal qutusuna yapışdır. Ən son olaraq, \n'Əlaqə Yarat' düyməsini kliklə və məncə indi davam etmək üçün yaxşı vaxtdır! \nHər hansı problemlə üzləşsən, dəstək üçün 'Tor Şəbəkə Parametrləri' vizardında \n'Kömək' düyməsini kliklə."
#: lib/bridgedb/strings.py:141
#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
msgstr "Bu mesajı göstərir."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: lib/bridgedb/strings.py:145
#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Vanil körpü xahiş et."
#: lib/bridgedb/strings.py:146
#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "IPv6 körpü xahiş et."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:148
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "TYPE-a görə Pluggable Transport xahiş et."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
#: lib/bridgedb/strings.py:151
#: bridgedb/strings.py:177
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "BridgeDB-nin ictimai GnuPG açarının üzünü əldə et."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Report a Bug"
msgstr "Problemi Xəbər Ver"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:94
msgid "Source Code"
msgstr "Mənbə Şifrəsi"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:97
msgid "Changelog"
msgstr "Dəyişikliklər"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:99
msgid "Contact"
msgstr "Əlaqə"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Vay dədəm!"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Hazırda mümkün körpü yoxdur..."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Çox güman ki, sən %s geri qayıdıb %s başqa körpü növü seçməli idin!"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "%s1-ci%s Addım"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "%s Tor Browser %s Yüklə"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "%s2-ci%s Addım"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "%s Körpü %s Əldə Et"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "%s3-cü%s Addım"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "İndi %s körpüləri Tor Browser-nə əlavə et %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sS%sadəcə mənə körpü ver!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
msgid "Advanced Options"
msgstr "Ətraflı Seçimlər"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
msgid "No"
msgstr "Xeyr"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
msgid "none"
msgstr "heç biri"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sB%səli!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sK%sörpü Əldə Et"
# Translations template for BridgeDB.
# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
# Aleh Ladutska <lad-oleg@yandex.ru>, 2014
# Ulad L, 2018-2019
# Stanislaŭ Silkin <moonblr29@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Ulad L\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
#. "obfs2"
#. "obfs3"
#. "scramblesuit"
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
#: bridgedb/https/server.py:167
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Выбачайце! Штосьці пайшло не так падчас адпраўкі вашага запыта."
#: bridgedb/https/templates/base.html:79
msgid "Report a Bug"