Commit 36f8182a authored by Matthew Finkel's avatar Matthew Finkel
Browse files

Translations update

parent 5905be86
......@@ -15,5 +15,5 @@
<!-- LOCALIZATION NOTE (bottom.questions): This is a link title that links to https://www.torproject.org/getinvolved/relays -->
<!ENTITY bottomLinks.grow "Hjælp Tor-netværket med at vokse!">
<!-- LOCALIZATION NOTE (bottom.questions): This is a link title that links to about:license -->
<!ENTITY bottomLinks.license "Licens Information">
<!ENTITY bottomLinks.license "Licensinformation">
<!ENTITY tor.TrademarkStatement "&quot;Tor&quot; og &quot;løg-logoet&quot; er registrerede varemærker tilhørende Tor Project, Inc.">
......@@ -27,5 +27,5 @@
<!ENTITY aboutTor.newsletter.tagline "Få de seneste nyheder fra Tor direkte i din indbakke.">
<!ENTITY aboutTor.newsletter.link_text "Tilmeld Tor-nyheder.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "Tor er gratis takke være donationer fra personer som dig.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "Tor er gratis at bruge takke være donationer fra personer som dig.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Donér nu">
......@@ -12,4 +12,4 @@
<!ENTITY plugins.installed.find "Klik for at indlæse installerede systemplugins">
<!ENTITY plugins.installed.enable "Aktivér plugins">
<!ENTITY plugins.installed.disable "Deaktivér plugins">
<!ENTITY plugins.installed.disable.tip "Klik for at undgå indlæsning af systemplugins">
<!ENTITY plugins.installed.disable.tip "Klik for at forhindre indlæsning af systemplugins">
......@@ -11,6 +11,6 @@ homePageSingleStartMain=Firefox Start, en hurtig startside med indbygget søgnin
homePageImport=Importer din startside fra %S
homePageMigrationPageTitle=Valg af startside
homePageMigrationDescription=Vælg den ønskede startside:
homePageMigrationDescription=Vælg venligst den startside du ønsker at bruge:
syncBrandShortName=Synkroniser
......@@ -4,7 +4,7 @@
onboarding.tour-tor-welcome=Velkommen
onboarding.tour-tor-welcome.title=Du er klar.
onboarding.tour-tor-welcome.description=Tor Browser tilbyder den højeste standard indenfor privatliv og sikkerhed på webbet. Du er nu beskyttet mod sporing, overvågning og censur. Denne hurtige introduktion viser dig hvordan.
onboarding.tour-tor-welcome.description=Tor Browser tilbyder den højeste standard indenfor privatliv og sikkerhed på webbet. Du er nu beskyttet mod sporing, overvågning og censur. Den hurtige introduktion viser dig hvordan.
onboarding.tour-tor-welcome.next-button=Gå til privatliv
onboarding.tour-tor-privacy=Privatliv
......@@ -14,35 +14,35 @@ onboarding.tour-tor-privacy.button=Gå til Tor-netværk
onboarding.tour-tor-network=Tor-netværk
onboarding.tour-tor-network.title=Rejs på et decentraliseret netværk.
onboarding.tour-tor-network.description=Tor Browser opretter forbindelse for dig til Tor-netværket, som køres af tusindvis af frivillige verden over. I modsætning til en VPN, er der ikke ét punkt som kan få det til at fejle, eller centraliseret indgang som du skal have tillid til for at bruge internettet privat.
onboarding.tour-tor-network.description-para2=NYT: Tor-netværksindstillinger som indeholder muligheden for at anmode om broer hvor Tor er blokeret, kan nu findes i Præferencer.
onboarding.tour-tor-network.description=Tor Browser forbinder dig til Tor-netværket, som køres af tusindvis af frivillige verden over. I modsætning til en VPN, er der ikke ét punkt som kan få det til at fejle, eller centraliseret indgang som du skal have tillid til for at bruge internettet privat.
onboarding.tour-tor-network.description-para2=NYT: Tor-netværksindstillingerne, herunder muligheden for at anmode om broer hvor Tor er blokeret, findes nu i Præferencer.
onboarding.tour-tor-network.action-button=Juster dine Tor-netværksindstillinger
onboarding.tour-tor-network.button=Gå til kredsløb-visning
onboarding.tour-tor-circuit-display=Kredsløb-visning
onboarding.tour-tor-circuit-display.title=Se din sti.
onboarding.tour-tor-circuit-display.description=Hver gang du besøger et domæne, videresendes og krypteres din trafik i et kredsløb hen over tre Tor-relæ verden over. Webstederne kan ikke se hvor du opretter forbindelse fra. Du kan anmode om et nyt kredsløb ved at klikke på ‘Nyt kredsløb til dette sted’ på vores kredsløb-display.
onboarding.tour-tor-circuit-display.description=Hver gang du besøger et domæne, videresendes og krypteres din trafik i et kredsløb hen over tre Tor-relæer verden over. Webstederne kan ikke se hvor du opretter forbindelse fra. Du kan anmode om et nyt kredsløb ved at klikke på ‘Nyt kredsløb til dette sted’ på vores kredsløb-visning.
onboarding.tour-tor-circuit-display.button=Se min sti
onboarding.tour-tor-circuit-display.next-button=Gå til sikkerhed
onboarding.tour-tor-security=Sikkerhed
onboarding.tour-tor-security.title=Vælg din oplevelse.
onboarding.tour-tor-security.description=Vi giver dig også yderligere sikkerhedsindstillinger for at øge din browsersikkerhed. Vores sikkerhedsindstillinger giver dig mulighed for at blokere elementer der kan bruges til at angribe din computer. Klik nedenfor for at se hvad de forskellige valgmuligheder gør.
onboarding.tour-tor-security.description-suffix=Bemærk: NoScript og HTTPS Everywhere inkluderes, som standard, ikke på værktøjslinjen, men du kan tilpasse din værktøjsline for at tilføje dem.
onboarding.tour-tor-security.description-suffix=Bemærk: NoScript og HTTPS Everywhere inkluderes, som standard, ikke på værktøjslinjen, men du kan tilpasse din værktøjslinje for at tilføje dem.
onboarding.tour-tor-security-level.button=Se dit sikkerhedsniveau
onboarding.tour-tor-security-level.next-button=Gå til oplevelesestips
onboarding.tour-tor-expect-differences=Oplevelesestips
onboarding.tour-tor-expect-differences.title=Forvent nogen forskelle.
onboarding.tour-tor-expect-differences.description=Med alle de sikkerheds- og privatlivsfunktionaliteter som gives af Tor, kan din oplevelse på internettet være lidt anderledes. Ting man være lidt langsommere, og afhængig af dit sikkerhedsniveau, kan det være at nogle elementer ikke virker eller ikke indlæses. Du bliver måske også spurgt om du er et menneske eller en robot.
onboarding.tour-tor-expect-differences.title=Forvent nogle forskelle.
onboarding.tour-tor-expect-differences.description=Med alle de sikkerheds- og privatlivsfunktionaliteter som gives af Tor, kan din oplevelse på internettet være lidt anderledes. Ting kan være lidt langsommere, og afhængig af dit sikkerhedsniveau, kan det være at nogle elementer ikke virker eller ikke indlæses. Du bliver måske også spurgt om du er et menneske eller en robot.
onboarding.tour-tor-expect-differences.button=Se FAQ'er
onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Gå til Oniontjenester
onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Gå til oniontjenester
onboarding.tour-tor-onion-services=Oniontjenester
onboarding.tour-tor-onion-services.title=Vær ekstra beskyttet.
onboarding.tour-tor-onion-services.description=Oniontjenester er steder som slutter med .onion som giver yderligere beskyttelse til udgivere og besøgende, inklusiv tilføjelse af sikkhedsforanstaltninger mod censur. Oniontjenester giver alle mulighed for at levere indhold og tjenester anonymt. Klik nedenfor for at besøge DuckDuckGo's onionsted.
onboarding.tour-tor-onion-services.description=Oniontjenester er steder som slutter med .onion som giver yderligere beskyttelse til udgivere og besøgende, inklusiv tilføjelse af sikkhedsforanstaltninger mod censur. Oniontjenester giver alle mulighed for at levere indhold og tjenester anonymt. Klik nedenfor for at besøge DuckDuckGos onionsted.
onboarding.tour-tor-onion-services.button=Besøg et onion
onboarding.tour-tor-onion-services.next-button=Fuldført
onboarding.tour-tor-onion-services.next-button=Færdig
onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=Se nyhederne\ni %S
onboarding.tour-tor-update.prefix-new=Ny
......@@ -50,23 +50,23 @@ onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Opdateret
onboarding.tour-tor-toolbar=Værktøjslinje
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Farvel løg-knap.
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=Vil ønsker at din oplevelse med Tor skal være fuldt integreret i Tor Browser.
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=Derfor kan du nu, i stedet for at bruge løg-knappen, se dine Tor-kredsløb via [i] på adresselinjen og anmod om en ny identitet med værktøjslinjeknappen eller [≡]-menuen.
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=Vi ønsker at din oplevelse med Tor skal være fuldt integreret i Tor Browser.
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=Derfor kan du nu, i stedet for at bruge løg-knappen, se dine Tor-kredsløb via [i] på adresselinjen og anmode om en ny identitet med værktøjslinjeknappen eller [≡]-menuen.
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=Anmod om en ny identitet
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.next-button=Gå til Tor-netværk
# Circuit Display onboarding.
onboarding.tor-circuit-display.next=Næste
onboarding.tor-circuit-display.done=Fuldført
onboarding.tor-circuit-display.done=Færdig
onboarding.tor-circuit-display.one-of-three=1 af 3
onboarding.tor-circuit-display.two-of-three=2 af 3
onboarding.tor-circuit-display.three-of-three=3 af 3
onboarding.tor-circuit-display.intro.title=Hvordan virker kredsløb?
onboarding.tor-circuit-display.intro.msg=Kredsløb består af relæ, som er tildelt tilfældigt, hvilket er computere verden over som er konfigureret til at videresende Tor-trafik. Kredskøb giver dig mulighed for at bruge internettet privat og at oprette forbindelse til oniontjenester.
onboarding.tor-circuit-display.intro.msg=Kredsløb består af relæer, som er tildelt tilfældigt, hvilket er computere verden over som er konfigureret til at videresende Tor-trafik. Kredsløb giver dig mulighed for at bruge internettet privat og oprette forbindelse til oniontjenester.
onboarding.tor-circuit-display.diagram.title=Kredsløb-visning
onboarding.tor-circuit-display.diagram.msg=Diagrammet viser relæene som opgør kredsløbet til webstedet. For at forhindre sammenkædning af aktivitet på tværs af forskellige steder, så får hvert websted et andet kredsløb.
onboarding.tor-circuit-display.diagram.msg=Diagrammet viser de relæer som opgør kredsløbet til webstedet. For at forhindre sammenkædning af aktivitet på tværs af forskellige steder, så får hvert websted et andet kredsløb.
onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.title=Har du brug for et nyt kredsløb?
onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.msg=Hvis du ikke kan oprette forbindelse til det websted du prøver at besøge, eller det ikke indlæser ordentligt, så kan du bruge denne knap til at genindlæse stedet med et nyt kredsløb.
onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.msg=Hvis du ikke er i stand til at oprette forbindelse til det websted du prøver at besøge, eller det ikke indlæser ordentligt, så kan du bruge denne knap til at genindlæse stedet med et nyt kredsløb.
......@@ -6,11 +6,11 @@
<!ENTITY torbutton.context_menu.networksettings.key "N">
<!ENTITY torbutton.context_menu.downloadUpdate "Søg efter opdateringer til Tor Browser...">
<!ENTITY torbutton.context_menu.downloadUpdate.key "O">
<!ENTITY torbutton.context_menu.cookieProtections "Cookie-beskyttelser...">
<!ENTITY torbutton.context_menu.cookieProtections "Cookiebeskyttelser...">
<!ENTITY torbutton.context_menu.cookieProtections.key "C">
<!ENTITY torbutton.button.tooltip "Klik for at starte Torbutton">
<!ENTITY torbutton.prefs.security_settings "Tor Browser-sikkerhedsindstillinger">
<!ENTITY torbutton.cookiedialog.title "Håndtér Cookie-beskyttelser">
<!ENTITY torbutton.prefs.security_settings "Sikkerhedsindstillinger for Tor Browser">
<!ENTITY torbutton.cookiedialog.title "Håndtér cookiebeskyttelser">
<!ENTITY torbutton.cookiedialog.lockCol "Beskyttet">
<!ENTITY torbutton.cookiedialog.domainCol "Vært">
<!ENTITY torbutton.cookiedialog.nameCol "Navn">
......@@ -18,7 +18,7 @@
<!ENTITY torbutton.cookiedialog.protectCookie "Beskyt cookie">
<!ENTITY torbutton.cookiedialog.removeCookie "Fjern cookie">
<!ENTITY torbutton.cookiedialog.unprotectCookie "Fjern beskyttelse af cookie">
<!ENTITY torbutton.cookiedialog.removeAllBut "Fjern alle pånær beskyttede">
<!ENTITY torbutton.cookiedialog.removeAllBut "Fjern alle, undtagen beskyttede">
<!ENTITY torbutton.cookiedialog.saveAllCookies "Beskyt nye cookies">
<!ENTITY torbutton.cookiedialog.doNotSaveAllCookies "Beskyt ikke nye cookies">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_caption "Sikkerhedsniveau">
......@@ -27,12 +27,12 @@
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_standard_description "Alle Tor Browser- og webstedsfunktionaliteter er aktiveret.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safer_label "Mere sikker">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safer_description "Deaktiverer webstedsfunktionaliteter som ofte er farlige, hvilket kan gøre at nogle steder mister deres funktionalitet.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safer_list_label "Ved mere sikker-indstillingen:">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safer_list_label "Ved indstillingen mere sikker:">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safest_label "Mest sikker">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safest_description "Tillader kun webstedsfunktionaliteter som kræves til statiske steder og grundlæggende tjenester. Ændringerne påvirker billeder, medier og scripts.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safest_list_label "Ved mest sikker-indstillingen:">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safest_list_label "Ved indstillingen mest sikker:">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_learn_more_label "Lær mere">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_js_on_https_sites_only "JavaScript er deaktiveret på ikke-HTTPS steder.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_js_on_https_sites_only "JavaScript er deaktiveret på steder som ikke bruger HTTPS.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_js_disabled "JavaScript er som standard deaktiveret på alle steder.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_limit_typography "Nogle skrifttyper og matematiksymboler er deaktiverede.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_limit_graphics_and_typography "Nogle skrifttyper, ikoner, matematiksymboler og billeder er deaktiveret.">
......@@ -43,7 +43,7 @@
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safer_tooltip "Sikkerhedsniveau : Mere sikker">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safest_tooltip "Sikkerhedsniveau : Mest sikker">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_custom_summary "Dine tilpassede browserpræferencer har resulterede i usædvanlige sikkerhedsindstillinger. Pga. sikkerheds- og privatlivsårsagen, anbefaler vi at du vælger en af standardsikkerhedsniveauerne.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_restore_defaults "Gendan Standarder">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_restore_defaults "Gendan standarder">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_advanced_security_settings "Avancerede sikkerhedsindstillinger…">
<!ENTITY torbutton.circuit_display.title "Tor-kredsløb">
<!ENTITY torbutton.circuit_display.new_circuit "Nyt kredsløb til dette sted">
......
torbutton.circuit_display.internet = Internettet
torbutton.circuit_display.ip_unknown = Ukendt IP-adresse
torbutton.circuit_display.ip_unknown = Ukendt IP
torbutton.circuit_display.onion_site = Onionsted
torbutton.circuit_display.this_browser = Browseren
torbutton.circuit_display.relay = Relæ
......@@ -8,49 +8,49 @@ torbutton.circuit_display.unknown_country = Ukendt land
torbutton.circuit_display.guard = Vagt
torbutton.circuit_display.guard_note = Dit [Vagt]-knudepunkt ændres måske ikke.
torbutton.circuit_display.learn_more = Lær mere
torbutton.circuit_display.click_to_copy = Click to Copy
torbutton.circuit_display.copied = Copied!
torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor Browser tilføjer denne margin for at gøre dit vindues højde og bredde mindre genkendeligt, hvilket reducerer muligheden for at andre spore dig online.
torbutton.circuit_display.click_to_copy = Klik for at kopiere
torbutton.circuit_display.copied = Kopieret!
torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor Browser tilføjer margenen for at gøre dit vindues højde og bredde mindre genkendeligt, hvilket reducerer muligheden for at andre kan spore dig online.
torbutton.panel.tooltip.disabled = Klik for at aktivere Tor
torbutton.panel.tooltip.enabled = Klik for at deaktivere Tor
torbutton.panel.label.disabled = Tor deaktiveret
torbutton.panel.label.enabled = Tor aktiveret
extensions.torbutton@torproject.org.description = Torbutton tilbyder en knap, der konfigurerer Tor-indstillinger, samt hurtigt og nemt fjerner private data browsing-data.
extensions.torbutton@torproject.org.description = Torbutton giver en knap til at konfigurere Tor-indstillinger og til hurtigt og nemt at fjerne private browsingdata.
torbutton.popup.external.title = Download en ekstern filtype?
torbutton.popup.external.app = Tor Browser kan ikke vis denne file. Du skal derfor åbne den med et andet program.\n\n
torbutton.popup.external.note = Nogle filtyper kan lede programmer til at oprette forbindelse til internettet uden at bruge Tor.\n\n
torbutton.popup.external.suggest = For at være sikker bør du kun åbne downloade filer mens du er offline, eller bruge en Tor Live CD såsom Tails.\n
torbutton.popup.external.app = Tor Browser kan ikke vis filen. Du skal åbne den med et andet program.\n\n
torbutton.popup.external.note = Nogle filtyper kan programmer til at oprette forbindelse til internettet uden at bruge Tor.\n\n
torbutton.popup.external.suggest = For at være sikker bør du kun åbne downloade filer mens du er offline, eller bruge en Tor live-CD såsom Tails.\n
torbutton.popup.launch = Download fil
torbutton.popup.cancel = Annuller
torbutton.popup.dontask = Download automatisk filer fremover
torbutton.popup.no_newnym = Torbutton kan ikke med sikkerhed give dig en ny identitet. Den har ikke adgang til kontrolporten for Tor.\n\nKører du Tor Browser-bundet?
torbutton.popup.no_newnym = Torbutton kan ikke med sikkerhed give dig en ny identitet. Den har ikke adgang til Tor-kontrolporten.\n\nKører du Tor Browser-bundet?
torbutton.security_settings.menu.title = Sikkerhedsindstillinger
torbutton.title.prompt_torbrowser = Vigtig Torbutton-information
torbutton.popup.prompt_torbrowser = Torbutton fungerer anderledes end før: du kan ikke længere slå den fra.\n\nDu foretog ændringen, da det ikke er sikkert at anvende Torbutton i en browser, der også anvendes til non-Tor-browsing. Der var for mange fejl deri, som vi ikke kunne rette på andre måder.\n\nHvis du ønsker at anvende Firefox på normal vis, så bør du afinstallere Torbutton og downloade Tor Browser-bundet. Indstillingerne for privatliv i Tor Browser overgår også de normale i Firefox, selv når Firefox anvende med Torbutton.\n\nFor at fjerne Torbutton, så gå til Funktioner->Tilføjelser->Udvidelser og klik dernæst Fjern-knappen ved siden af Torbutton.
torbutton.popup.short_torbrowser = Vigtig Torbutton-information!\n\nTorbutton er nu altid slået til.\n\nKlik på Torbutton for mere information.
torbutton.title.prompt_torbrowser = Vigtig information om Torbutton
torbutton.popup.prompt_torbrowser = Torbutton fungerer nu anderledes: du kan ikke længere slå den fra.\n\nVi foretog ændringen, da det ikke er sikkert at bruge Torbutton i en browser, der også anvendes til ikke-Tor-browsing. Der var for mange fejl deri, som vi ikke kunne rette på andre måder.\n\nHvis du vil bruge Firefox på normal vis, så bør du afinstallere Torbutton og downloade Tor Browser-bundet. Egenskaberne for privatliv i Tor Browser overgår også dem der normalt er i Firefox, selv når Firefox bruges med Torbutton.\n\nFjern Torbutton ved at gå til Funktioner->Tilføjelser->Udvidelser og klikke på Fjern-knappen ved siden af Torbutton.
torbutton.popup.short_torbrowser = Vigtig information om Torbutton!\n\nTorbutton er nu altid aktiveret.\n\nKlik på Torbutton for mere information.
torbutton.popup.confirm_plugins = Udvidelsesmoduler såsom Flash kan skade sikkerheden for dit privatliv og din anonymitet.\n\nDe kan også omgå Tor, så din nuværende placering og IP-adresse afsløres.\n\nEr du sikker på at du vil aktivere udvidelsesmoduler?\n\n
torbutton.popup.confirm_plugins = Plugins såsom Flash kan skade dit privatliv og din anonymitet.\n\nDe kan også omgå Tor, så din nuværende placering og IP-adresse afsløres.\n\nEr du sikker på, at du vil aktivere plugins?\n\n
torbutton.popup.never_ask_again = Spørg mig aldrig igen
torbutton.popup.confirm_newnym = Tor Browser vil lukke alle vinduer og faneblade. Alle websted-sessioner vil gå tabt.\nGenstart Tor Browser nu for at nulstille din identitet?\n
torbutton.popup.confirm_newnym = Tor Browser vil lukke alle vinduer og faneblade. Alle webstedssessioner vil gå tabt.\nGenstart Tor Browser nu for at nulstille din identitet?\n
torbutton.maximize_warning = Hvis du maksimere Tor Browser kan websteder fastslå din skærmstørrelse, hvilket kan bruges til at spore dig. Vi anbefaler at lade Tor Browser-vinduet være i sin oprindelige standardstørrelse.
torbutton.maximize_warning = Hvis du maksimere Tor Browser kan websteder fastslå din skærmstørrelse, hvilket kan bruges til at spore dig. Vi anbefaler at lade Tor Browser-vinduerne være i deres oprindelige standardstørrelse.
# Canvas permission prompt. Strings are kept here for ease of translation.
canvas.siteprompt=Dette websted (%S) forsøgte at uddrage HTML5 canvas-billeddata, hvilket kan bruges til unikt at identificere din computer.\n\nSkal Tor Browser tillade dette websted at uddrage HTML5 canvas-billeddata?
canvas.siteprompt=Dette websted (%S) forsøgte at udtrække billeddata fra HTML5-canvas, hvilket kan bruges til identificere din computer unikt.\n\nSkal Tor Browser give webstedet tilladelse til at udtrække billeddata fra HTML5-canvas?
canvas.notNow=Ikke nu
canvas.notNowAccessKey=N
canvas.allow=Tillad i fremtiden
canvas.allowAccessKey=T
canvas.never=Aldrig for dette sted (anbefalet)
canvas.never=Aldrig for dette sted (anbefales)
canvas.neverAccessKey=L
# Profile/startup error messages. Strings are kept here for ease of translation.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the application name.
profileProblemTitle=%S Profil Problem
profileProblemTitle=Problem med %S-profil
profileReadOnly=Du kan ikke køre %S fra et skrivebeskyttet filsystem. Kopiér venligst %S til et andet sted før du prøver at bruge det.
profileReadOnlyMac=Du kan ikke køre %S fra et skrivebeskyttet filsystem. Kopiér venligst %S til skrivebordet eller en programmappe før du prøver at bruge det.
profileAccessDenied= %S har ikke rettigheder til at bruge profilen. Skift venligst rettigheder og prøv igen.
profileMigrationFailed=Overførsel af din eksisterende %S profil fejlede.\nNye indstillinger vil blive brugt.
profileReadOnlyMac=Du kan ikke køre %S fra et skrivebeskyttet filsystem. Kopiér venligst %S til din skrivebordsmappe eller programmappe før du prøver at bruge det.
profileAccessDenied= %S har ikke tilladelse til at få adgang til profilen. Skift venligst tilladelser for dit filsystem og prøv igen.
profileMigrationFailed=Overførsel af din eksisterende %S-profil mislykkedes.\nNye indstillinger vil blive brugt.
# "Downloading update" string for the hamburger menu (see #28885).
# This string is kept here for ease of translation.
......@@ -58,8 +58,8 @@ profileMigrationFailed=Overførsel af din eksisterende %S profil fejlede.\nNye i
updateDownloadingPanelUILabel=Downloader %S opdatering
# .Onion Page Info prompt. Strings are kept here for ease of translation.
pageInfo_OnionEncryptionWithBitsAndProtocol=Forbindelse krypteret (oniontjeneste, %1$S, %2$S-bit nøgler, %3$S)
pageInfo_OnionEncryption=Forbindelse krypteret (oniontjeneste)
pageInfo_OnionEncryptionWithBitsAndProtocol=Forbindelsen er krypteret (oniontjeneste, %1$S, %2$S-bit nøgler, %3$S)
pageInfo_OnionEncryption=Forbindelsen er krypteret (oniontjeneste)
# Onion services strings. Strings are kept here for ease of translation.
onionServices.learnMore=Lær mere
......@@ -69,56 +69,56 @@ onionServices.errorPage.onionSite=Onionsted
# LOCALIZATION NOTE: In the longDescription strings, %S will be replaced with
# an error code, e.g., 0xF3.
# Tor SOCKS error 0xF0:
onionServices.descNotFound.pageTitle=Problem Loading Onionsite
onionServices.descNotFound.header=Onionsite Not Found
onionServices.descNotFound=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
onionServices.descNotFound.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be found on the hashring and therefore the service is not reachable by the client.
onionServices.descNotFound.pageTitle=Problem ved indlæsning af onionsted
onionServices.descNotFound.header=Onionsted ikke fundet
onionServices.descNotFound=Det er højst sandsynligt fordi onionstedet er offline. Kontakt onionstedets administrator.
onionServices.descNotFound.longDescription=Detaljer: %S — Den anmodede oniontjeneste-beskriver blev ikke fundet i hashringen og tjenesten kan derfor ikke nås af klient.
# Tor SOCKS error 0xF1:
onionServices.descInvalid.pageTitle=Problem Loading Onionsite
onionServices.descInvalid.header=Onionsite Cannot Be Reached
onionServices.descInvalid=The onionsite is unreachable due an internal error.
onionServices.descInvalid.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be parsed or signature validation failed.
onionServices.descInvalid.pageTitle=Problem ved indlæsning af onionsted
onionServices.descInvalid.header=Onionstedet kan ikke nås
onionServices.descInvalid=Onionstedet kan ikke nås pga. en intern fejl.
onionServices.descInvalid.longDescription=Detaljer: %S — Den anmodende oniontjeneste-beskriver kan ikke fortolkes eller validering af underskrift mislykkedes.
# Tor SOCKS error 0xF2:
onionServices.introFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
onionServices.introFailed.header=Onionsite Has Disconnected
onionServices.introFailed=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
onionServices.introFailed.longDescription=Details: %S — Introduction failed, which means that the descriptor was found but the service is no longer connected to the introduction point. It is likely that the service has changed its descriptor or that it is not running.
onionServices.introFailed.pageTitle=Problem ved indlæsning af onionsted
onionServices.introFailed.header=Onionstedet har afbrudt forbindelsen
onionServices.introFailed=Det er højst sandsynligt fordi onionstedet er offline. Kontakt onionstedets administrator.
onionServices.introFailed.longDescription=Detaljer: %S — Introduktion mislykkedes, hvilket betyder at beskriveren blev fundet men tjenesten er ikke længere forbundet til introduktionspunktet. Tjenesten har sandsynligvis ændret sin beskriver eller den kører ikke.
# Tor SOCKS error 0xF3:
onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
onionServices.rendezvousFailed.header=Unable to Connect to Onionsite
onionServices.rendezvousFailed=The onionsite is busy or the Tor network is overloaded. Try again later.
onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Details: %S — The client failed to rendezvous with the service, which means that the client was unable to finalize the connection.
onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Problem ved indlæsning af onionsted
onionServices.rendezvousFailed.header=Kan ikke oprette forbindelse til onionstedet
onionServices.rendezvousFailed=Onionstedet er optaget eller Tor-netværket er overbelastet. Prøv igen senere.
onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Detaljer: %S — Klienten kunne ikke rendezvous med tjenesten, hvilket betyder at klienten ikke var i stand til at færdiggøre forbindelsen.
# Tor SOCKS error 0xF4:
onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=Authorization Required
onionServices.clientAuthMissing.header=Onionsite Requires Authentication
onionServices.clientAuthMissing=Access to the onionsite requires a key but none was provided.
onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Details: %S — The client downloaded the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content because client authorization information is missing.
onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=Autentifikation kræves
onionServices.clientAuthMissing.header=Onionsted kræver autentifikation
onionServices.clientAuthMissing=Adgang til onionstedet kræver en nøgle, men der blev ikke angivet nogen.
onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Detaljer: %S — Klienten downloadede den anmodede oniontjeneste-beskriver men kunne ikke dekryptere dens indhold fordi der mangler information om klientautentifikation.
# Tor SOCKS error 0xF5:
onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Authorization Failed
onionServices.clientAuthIncorrect.header=Onionsite Authentication Failed
onionServices.clientAuthIncorrect=The provided key is incorrect or has been revoked. Contact the onionsite administrator.
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Details: %S — The client was able to download the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content using the provided client authorization information. This may mean that access has been revoked.
onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Autentifikation mislykkedes
onionServices.clientAuthIncorrect.header=Autentifkation af onionsted mislykkes
onionServices.clientAuthIncorrect=Den angivne nøgle er forkert eller er blevet tilbagekaldt. Kontakt onionstedets administrator.
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Detaljer: %S — Klienten var i stand til at downloade den anmodede oniontjeneste-beskriver men var ikke i stand til at dekryptere dens indhold med den angivne information om klientautentifikation. Det betyder måske at adgangen er blevet tilbagekaldt.
# Tor SOCKS error 0xF6:
onionServices.badAddress.pageTitle=Problem Loading Onionsite
onionServices.badAddress.header=Invalid Onionsite Address
onionServices.badAddress=The provided onionsite address is invalid. Please check that you entered it correctly.
onionServices.badAddress.longDescription=Details: %S — The provided .onion address is invalid. This error is returned due to one of the following reasons: the address checksum doesn't match, the ed25519 public key is invalid, or the encoding is invalid.
onionServices.badAddress.pageTitle=Problem ved indlæsning af onionsted
onionServices.badAddress.header=Ugyldig onionsted-adresse
onionServices.badAddress=Den angivne onionsted-adresse er ugyldig. Tjek venligst at du har indtastet den korrekt.
onionServices.badAddress.longDescription=Detaljer: %S — Den angivne .onion-adresse er ugyldig. Fejlen returneres pga. en af følgende årsager: adressens checksum matcher ikke, den offentlige ed25519-nøgle er ugyldig eller kodningen er ugyldig.
# Tor SOCKS error 0xF7:
onionServices.introTimedOut.pageTitle=Problem Loading Onionsite
onionServices.introTimedOut.header=Onionsite Circuit Creation Timed Out
onionServices.introTimedOut=Failed to connect to the onionsite, possibly due to a poor network connection.
onionServices.introTimedOut.longDescription=Details: %S — The connection to the requested onion service timed out while trying to build the rendezvous circuit.
onionServices.introTimedOut.pageTitle=Problem ved indlæsning af onionsted
onionServices.introTimedOut.header=Oprettelse af onionsted-kredsløb fik timeout
onionServices.introTimedOut=Kunne ikke oprette forbindelse til onionstedet, muligvis pga. en dårlig netværksforbindelse.
onionServices.introTimedOut.longDescription=Detaljer: %S — Forbindelsen til den anmodede oniontjeneste fik timeout mens rendezvous-kredsløbet blev forsøgt bygget.
#
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
onionServices.authPrompt.description=%S anmoder om din private nøgle.
onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Indtast din private nøgle til oniontjenesten
onionServices.authPrompt.done=Fuldført
onionServices.authPrompt.done=Færdig
onionServices.authPrompt.doneAccessKey=d
onionServices.authPrompt.invalidKey=Indtast venligst en gyldig nøgle (52 base32-tegn eller 44 base64-tegn)
onionServices.authPrompt.failedToSetKey=Kan ikke konfigurere Tor med din nøgle
onionServices.authPreferences.header=Autentifikation for oniontjenester
onionServices.authPreferences.overview=Nogle oniontjenester kræver at du identificerer dig med en nøgle (en slags adgangskode) inden du kan tilgå dem.
onionServices.authPreferences.savedKeys=Gemmer nøgler
onionServices.authPreferences.savedKeys=Gemmer nøgler…
onionServices.authPreferences.dialogTitle=Nøgler for oniontjeneste
onionServices.authPreferences.dialogIntro=Der gemmes nøgler til følgende onionsteder på din computer
onionServices.authPreferences.onionSite=Onionsted
......@@ -129,15 +129,15 @@ onionServices.authPreferences.failedToGetKeys=Kan ikke hente nøgler fra tor
onionServices.authPreferences.failedToRemoveKey=Kan ikke fjerne nøgle
# Onion-Location strings.
onionLocation.alwaysPrioritize=Always Prioritize Onions
onionLocation.alwaysPrioritize=Prioriter altid onions
onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=a
onionLocation.notNow=Ikke nu
onionLocation.notNowAccessKey=p
onionLocation.description=There's a more private and secure version of this site available over the Tor network via onion services. Onion services help website publishers and their visitors defeat surveillance and censorship.
onionLocation.tryThis=Try Onion Services
onionLocation.onionAvailable=.onion available
onionLocation.learnMore=Learn more…
onionLocation.always=Always
onionLocation.askEverytime=Ask every time
onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Prioritize .onion sites when known.
onionLocation.description=Der findes en mere privat og sikker version af stedet på Tor-netværket over oniontjenester. Oniontjenester hjælper webstedsudgivere og deres besøgende med bekæmpe overvågning og censur.
onionLocation.tryThis=Prøv oniontjenester
onionLocation.onionAvailable=.onion tilgængelig
onionLocation.learnMore=Lær mere…
onionLocation.always=Altid
onionLocation.askEverytime=Spørg hver gang
onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Prioriter .onion-steder når de kendes.
onionLocation.onionServicesTitle=Oniontjenester
......@@ -8,8 +8,8 @@ torbutton.circuit_display.unknown_country = کشور ناشناخته
torbutton.circuit_display.guard = محافظ
torbutton.circuit_display.guard_note = گره [گارد] شما ممکن است تغییر نکند.
torbutton.circuit_display.learn_more = اطلاعات بیشتر
torbutton.circuit_display.click_to_copy = Click to Copy
torbutton.circuit_display.copied = Copied!
torbutton.circuit_display.click_to_copy = برای کپی کلیک کنید
torbutton.circuit_display.copied = کپی‌شد!
torbutton.content_sizer.margin_tooltip = مرورگر Tor اضافه می کند این حاشیه را به عرض و ارتفاع پنجره شما که کمتر مشخص شود، و در نتیجه باعث کاهش توانایی به ردیابی آنلاین شما شود.
torbutton.panel.tooltip.disabled = برای فعال کردن Tor کليک کنيد
torbutton.panel.tooltip.enabled = برای غيرفعال کردن Tor کليک کنيد
......@@ -69,45 +69,45 @@ onionServices.errorPage.onionSite=سایت های پیازی
# LOCALIZATION NOTE: In the longDescription strings, %S will be replaced with
# an error code, e.g., 0xF3.
# Tor SOCKS error 0xF0:
onionServices.descNotFound.pageTitle=Problem Loading Onionsite
onionServices.descNotFound.header=Onionsite Not Found
onionServices.descNotFound=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
onionServices.descNotFound.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be found on the hashring and therefore the service is not reachable by the client.
onionServices.descNotFound.pageTitle=اشکال در بارگیری سایت پیازی
onionServices.descNotFound.header=سایت پیازی یافت نشد
onionServices.descNotFound=به احتمال زیاد علت این است که سایت پیازی آفلاین است. با سرپرست سایت پیازی تماس بگیرید.
onionServices.descNotFound.longDescription=جزئیات: S% — توصیف‌گر سرویس پیازی درخواست شده روی حلقه هش یافت نشد بنابراین سرویس توسط کلاینت قابل دسترسی نیست.
# Tor SOCKS error 0xF1:
onionServices.descInvalid.pageTitle=Problem Loading Onionsite
onionServices.descInvalid.header=Onionsite Cannot Be Reached
onionServices.descInvalid=The onionsite is unreachable due an internal error.
onionServices.descInvalid.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be parsed or signature validation failed.
onionServices.descInvalid.pageTitle=اشکال در بارگیری سایت پیازی
onionServices.descInvalid.header=دسترسی به سایت پیازی ممکن نیست.
onionServices.descInvalid=سایت پیازی به دلیل خطا داخلی قابل دسترسی نیست.
onionServices.descInvalid.longDescription=جزئیات: S% — توصیف‌گر سرویس پیازی درخواست شده نمی تواند تجزیه شود یا تائید امضا ناموفق بود.
# Tor SOCKS error 0xF2:
onionServices.introFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
onionServices.introFailed.header=Onionsite Has Disconnected
onionServices.introFailed=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
onionServices.introFailed.longDescription=Details: %S — Introduction failed, which means that the descriptor was found but the service is no longer connected to the introduction point. It is likely that the service has changed its descriptor or that it is not running.
onionServices.introFailed.pageTitle=اشکال در بارگیری سایت پیازی
onionServices.introFailed.header=سایت پیازی قطع شده است
onionServices.introFailed=به احتمال زیاد علت این است که سایت پیازی آفلاین است. با سرپرست سایت پیازی تماس بگیرید.
onionServices.introFailed.longDescription=جزئیات: S% — معرفی ناموفق بود، یعنی توصیف‌گر یافت شد ولی سرویس دیگر به نقطه معرفی وصل نمی باشد. ممکن است که سرویس توصیف‌گر خود را تغییر داده یا در حال اجرا نیست.
# Tor SOCKS error 0xF3:
onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
onionServices.rendezvousFailed.header=Unable to Connect to Onionsite
onionServices.rendezvousFailed=The onionsite is busy or the Tor network is overloaded. Try again later.
onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Details: %S — The client failed to rendezvous with the service, which means that the client was unable to finalize the connection.
onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=اشکال در بارگیری سایت پیازی
onionServices.rendezvousFailed.header=امکان برقراری ارتباط با سایت پیازی نیست
onionServices.rendezvousFailed=سایت پیازی مشغول یا شبکه Tor شلوغ است. بعدا دوباره تلاش کنید.
onionServices.rendezvousFailed.longDescription=جزئیات: S% — کلاینت موفق به ملاقات با سرویس نشد، یعنی کلاینت قادر نبود تا اتصال را نهایی کند.
# Tor SOCKS error 0xF4:
onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=Authorization Required
onionServices.clientAuthMissing.header=Onionsite Requires Authentication
onionServices.clientAuthMissing=Access to the onionsite requires a key but none was provided.
onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Details: %S — The client downloaded the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content because client authorization information is missing.
onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=احراز هویت مورد‌نیاز است
onionServices.clientAuthMissing.header=سایت پیازی نیاز به احراز هویت دارد
onionServices.clientAuthMissing=دسترسی به سایت پیازی نیاز به کلید دارد ولی هیچ موردی ارائه نشده است.
onionServices.clientAuthMissing.longDescription=جزئیات: S% — کلاینت توصیف‌گر سرویس پیازی درخواستی را دریافت کرد ولی قادر به رمزگشایی محتوای آن نبود چون اطلاعات احراز هویت کلاینت ناقص است.
# Tor SOCKS error 0xF5:
onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Authorization Failed
onionServices.clientAuthIncorrect.header=Onionsite Authentication Failed
onionServices.clientAuthIncorrect=The provided key is incorrect or has been revoked. Contact the onionsite administrator.
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Details: %S — The client was able to download the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content using the provided client authorization information. This may mean that access has been revoked.
onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=احراز هویت ناموفق
onionServices.clientAuthIncorrect.header=احراز هویت سایت پیازی ناموفق بود
onionServices.clientAuthIncorrect=کلید ارائه‌شده نادرست بوده یا باطل ‌شده است. با سرپرست سایت پیازی تماس بگیرید.
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=جزئیات: S% — کلاینت قادر به دریافت توصیف‌گر سرویس پیازی درخواستی بود ولی قادر به رمزگشایی محتوای آن از طریق اطلاعات احراز هویت کلاینت ارائه شده نبود. این ممکن است به این معنا باشد که دسترسی فسخ شده است.
# Tor SOCKS error 0xF6:
onionServices.badAddress.pageTitle=Problem Loading Onionsite
onionServices.badAddress.header=Invalid Onionsite Address
onionServices.badAddress=The provided onionsite address is invalid. Please check that you entered it correctly.
onionServices.badAddress.longDescription=Details: %S — The provided .onion address is invalid. This error is returned due to one of the following reasons: the address checksum doesn't match, the ed25519 public key is invalid, or the encoding is invalid.
onionServices.badAddress.pageTitle=اشکال در بارگیری سایت پیازی
onionServices.badAddress.header=آدرس سایت پیازی نامعتبر است
onionServices.badAddress=آدرس سایت پیازی ارائه‌شده نامعتبر است. لطفا بررسی کنید که آن را به درستی وارد کرده‌اید.
onionServices.badAddress.longDescription=جزئیات: S% — نشانی onion. ارائه شده نامعتبر است. این خطا به یکی از این دلایل نشان داده شده است: چک‌سام نشانی مطابقت ندارد، کلید عمومی ed25519 نامعتبر می باشد، یا کدبندی نامعتبر است.
# Tor SOCKS error 0xF7:
onionServices.introTimedOut.pageTitle=Problem Loading Onionsite
onionServices.introTimedOut.header=Onionsite Circuit Creation Timed Out
onionServices.introTimedOut=Failed to connect to the onionsite, possibly due to a poor network connection.
onionServices.introTimedOut.longDescription=Details: %S — The connection to the requested onion service timed out while trying to build the rendezvous circuit.
onionServices.introTimedOut.pageTitle=اشکال در بارگیری سایت پیازی
onionServices.introTimedOut.header=زمان ایجاد زنجیره سایت پیازی به اتمام رسید.
onionServices.introTimedOut=اتصال به سایت پیازی، احتمالا به دلیل اتصال شبکه ضعیف، ناموفق بود.
onionServices.introTimedOut.longDescription=جزئیات: S% — وقت اتصال به سرویس پیازی درخواست شده اتمام یافت در حالی که سعی داشت تا چرخه ملاقات را ایجاد کند.
#
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
onionServices.authPrompt.description=%S درخواست کلید خصوصی شما را دارد.
......@@ -129,15 +129,15 @@ onionServices.authPreferences.failedToGetKeys=قادر به بازیابی کل
onionServices.authPreferences.failedToRemoveKey=قادر به حذف کردن کلید نیستیم
# Onion-Location strings.
onionLocation.alwaysPrioritize=Always Prioritize Onions
onionLocation.alwaysPrioritize=همیشه پیاز‌ها را در اولویت قرار بده
onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=a
onionLocation.notNow=نه در حال حاضر
onionLocation.notNowAccessKey=n
onionLocation.description=There's a more private and secure version of this site available over the Tor network via onion services. Onion services help website publishers and their visitors defeat surveillance and censorship.
onionLocation.tryThis=Try Onion Services
onionLocation.onionAvailable=.onion available
onionLocation.learnMore=Learn more…
onionLocation.description=یک نسخه امن‌تر و خصوصی‌تر از این سایت روی شبکه‌ی تور از طریق سرویس های پیازی در دسترس می باشد. سرویس های پیازی به انتشار دهندگان سایت‌ها و مراجعه کنندگان آن‌ها این اجازه را می دهند تا سانسور و نظارت کلی را شکست دهند.
onionLocation.tryThis=سرویس های پیازی را امتحان کنید
onionLocation.onionAvailable=مورد .onion در دسترس است
onionLocation.learnMore=بیشتر بدانید...
onionLocation.always=همیشه
onionLocation.askEverytime=Ask every time
onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Prioritize .onion sites when known.
onionLocation.onionServicesTitle=◾️ سرویس های پیازی
onionLocation.askEverytime=هر بار بپرس
onionLocation.prioritizeOnionsDescription=سایتهای .onion را در صورت شناخت در اولویت قرار بده.
onionLocation.onionServicesTitle=خدمات پیازی
......@@ -71,43 +71,43 @@ onionServices.errorPage.onionSite=אתר בצל
# Tor SOCKS error 0xF0:
onionServices.descNotFound.pageTitle=בעיה בטעינת אתר בצל
onionServices.descNotFound.header=אתר בצל לא נמצא
onionServices.descNotFound=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
onionServices.descNotFound.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be found on the hashring and therefore the service is not reachable by the client.
onionServices.descNotFound=הגורם הסביר הוא שאתר הבצל לא מקוון. צור קשר עם מינהלן אתר הבצל.
onionServices.descNotFound.longDescription=פרטים: %S — המתאר של שירות הבצל המבוקש לא ניתן להימצא על ה־HashRing ולכן השירות בלתי נגיש ע״י הלקוח.
# Tor SOCKS error 0xF1:
onionServices.descInvalid.pageTitle=בעיה בטעינת אתר בצל
onionServices.descInvalid.header=אתר בצל בלתי ניתן להשגה
onionServices.descInvalid=אתר הבצל אינו בר־השגה עקב שגיאה פנימית.
onionServices.descInvalid.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be parsed or signature validation failed.
onionServices.descInvalid.longDescription=פרטים: %S — המתאר של שירות הבצל המבוקש אינו יכול להינתח או שוידוא החתימה נכשל.
# Tor SOCKS error 0xF2:
onionServices.introFailed.pageTitle=בעיה בטעינת אתר בצל
onionServices.introFailed.header=אתר בצל נותק
onionServices.introFailed=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
onionServices.introFailed.longDescription=Details: %S — Introduction failed, which means that the descriptor was found but the service is no longer connected to the introduction point. It is likely that the service has changed its descriptor or that it is not running.
onionServices.introFailed=הגורם הסביר הוא שאתר הבצל לא מקוון. צור קשר עם מינהלן אתר הבצל.
onionServices.introFailed.longDescription=פרטים: %S — ההיכרות נכשלה, מה שאומר שהמתאר נמצא אבל השירות אינו מחובר יותר אל נקודת ההיכרות. ככל הנראה שהשירות שינה את המתאר שלו או שהשירות אינו רץ.
# Tor SOCKS error 0xF3:
onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=בעיה בטעינת אתר בצל
onionServices.rendezvousFailed.header=לא היה ניתן להתחבר אל אתר בצל
onionServices.rendezvousFailed=אתר הבצל עסוק או שרשת Tor עמוסה. נסה שוב מאוחר יותר.
onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Details: %S — The client failed to rendezvous with the service, which means that the client was unable to finalize the connection.
onionServices.rendezvousFailed.longDescription=פרטים: %S — הלקוח נכשל להיפגש עם השירות, מה שאומר שהלקוח לא היה יכול להשלים את החיבור.
# Tor SOCKS error 0xF4:
onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=אימות נדרש
onionServices.clientAuthMissing.header=אתר בצל דורש אימות
onionServices.clientAuthMissing=גישה אל אתר הבצל דורשת מפתח אבל אף מפתח לא סופק.
onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Details: %S — The client downloaded the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content because client authorization information is missing.
onionServices.clientAuthMissing.longDescription=פרטים: %S — הלקוח הוריד את המתאר של שירות הבצל המבוקש אבל לא הצליח לפענח את תוכנו מאחר שמידע האימות של הלקוח חסר.
# Tor SOCKS error 0xF5:
onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=אימות נכשל
onionServices.clientAuthIncorrect.header=אימות אתר בצל נכשל
onionServices.clientAuthIncorrect=The provided key is incorrect or has been revoked. Contact the onionsite administrator.
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Details: %S — The client was able to download the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content using the provided client authorization information. This may mean that access has been revoked.
onionServices.clientAuthIncorrect=המפתח המסופק שגוי או שהוא נשלל. צור קשר עם המינהלן של אתר הבצל.
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=פרטים: %S — הלקוח היה יכול להוריד את המתאר של שירות הבצל המבוקש אבל לא היה יכול לפענח את תוכנו ע״י שימוש במידע האימות המסופק של הלקוח. זה עשוי להעיד שהגישה נשללה.
# Tor SOCKS error 0xF6:
onionServices.badAddress.pageTitle=בעיה בטעינת אתר בצל
onionServices.badAddress.header=כתובת אתר בצל בלתי תקפה
onionServices.badAddress=The provided onionsite address is invalid. Please check that you entered it correctly.
onionServices.badAddress.longDescription=Details: %S — The provided .onion address is invalid. This error is returned due to one of the following reasons: the address checksum doesn't match, the ed25519 public key is invalid, or the encoding is invalid.
onionServices.badAddress=כתובת אתר הבצל המסופקת בלתי תקפה. אנא בדוק שהכנסת אותה כראוי.
onionServices.badAddress.longDescription=פרטים: %S — כתובת .onion המסופקת בלתי תקפה. שגיאה זאת מוחזרת עקב אחת מהסיבות הבאות: סיכום הביקורת של הכתובת אינו תואם, המפתח הציבורי ed25519 בלתי תקף, או שהקידוד בלתי תקף.
# Tor SOCKS error 0xF7:
onionServices.introTimedOut.pageTitle=בעיה בטעינת אתר בצל
onionServices.introTimedOut.header=Onionsite Circuit Creation Timed Out
onionServices.introTimedOut.header=יצירה של מעגל אתר בצל לקחה פסק זמן
onionServices.introTimedOut=חיבור אל אתר הבצל נכשל, כנראה עקב חיבור רשת ירוד.
onionServices.introTimedOut.longDescription=Details: %S — The connection to the requested onion service timed out while trying to build the rendezvous circuit.
onionServices.introTimedOut.longDescription=פרטים: %S — החיבור אל שירות הבצל המבוקש לקח פסק זמן בעת ניסיון לבנות את מעגל המפגש.
#
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
onionServices.authPrompt.description=%S מבקש את המפתח הפרטי שלך.
......@@ -133,7 +133,7 @@ onionLocation.alwaysPrioritize=תעדף תמיד בצלים
onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=a
onionLocation.notNow=לא עכשיו
onionLocation.notNowAccessKey=n
onionLocation.description=There's a more private and secure version of this site available over the Tor network via onion services. Onion services help website publishers and their visitors defeat surveillance and censorship.
onionLocation.description=יש גרסה פרטית יותר ומאובטחת יותר של אתר זה שזמינה על גבי רשת Tor באמצעות שירותי בצל. שירותי בצל עוזרים למפרסמי אתרים ולמבקרים שלהם להביס ציתות וצנזורה.
onionLocation.tryThis=נסה שירותי בצל
onionLocation.onionAvailable=.onion זמין
onionLocation.learnMore=למד עוד…
......
......@@ -27,5 +27,5 @@
<!ENTITY aboutTor.newsletter.tagline "Fáðu nýjustu fréttir af Tor beint í pósthólfið þitt.">
<!ENTITY aboutTor.newsletter.link_text "Skráðu þig til að fá Tor-fréttir.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "Tor is free to use because of donations from people like you.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "Öllum er frjálst að nota Tor vegna styrkja frá fólki eins og þér.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Styrkja núna">
......@@ -8,8 +8,8 @@ torbutton.circuit_display.unknown_country = Óþekkt land
torbutton.circuit_display.guard = Vörður (guard)
torbutton.circuit_display.guard_note = Varðarhnúturinn [Guard] breytist ekki endilega.
torbutton.circuit_display.learn_more = Læra meira
torbutton.circuit_display.click_to_copy = Click to Copy
torbutton.circuit_display.copied = Copied!
torbutton.circuit_display.click_to_copy = Smelltu til að afrita
torbutton.circuit_display.copied = Afritað!
torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor-vafrinn setur inn þessa spássíu til að gera hæð og breidd gluggans minna einkennandi, og þar með að gera erfiðara að fylgjast með þér á netinu.
torbutton.panel.tooltip.disabled = Smelltu til að virkja Tor
torbutton.panel.tooltip.enabled = Smelltu til að afvirkja Tor
......@@ -69,42 +69,42 @@ onionServices.errorPage.onionSite=Onion-vefsvæði
# LOCALIZATION NOTE: In the longDescription strings, %S will be replaced with
# an error code, e.g., 0xF3.
# Tor SOCKS error 0xF0:
onionServices.descNotFound.pageTitle=Problem Loading Onionsite
onionServices.descNotFound.header=Onionsite Not Found
onionServices.descNotFound.pageTitle=Vandamál við að hlaða inn onion-vef
onionServices.descNotFound.header=Onion-vefsvæði fannst ekki
onionServices.descNotFound=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
onionServices.descNotFound.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be found on the hashring and therefore the service is not reachable by the client.
# Tor SOCKS error 0xF1:
onionServices.descInvalid.pageTitle=Problem Loading Onionsite
onionServices.descInvalid.header=Onionsite Cannot Be Reached
onionServices.descInvalid.pageTitle=Vandamál við að hlaða inn onion-vef
onionServices.descInvalid.header=Ekki tókst að tengjast onion-vefsvæði
onionServices.descInvalid=The onionsite is unreachable due an internal error.
onionServices.descInvalid.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be parsed or signature validation failed.
# Tor SOCKS error 0xF2:
onionServices.introFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
onionServices.introFailed.header=Onionsite Has Disconnected
onionServices.introFailed.pageTitle=Vandamál við að hlaða inn onion-vef
onionServices.introFailed.header=Onion-vefsvæði hefur aftengst
onionServices.introFailed=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.