Unverified Commit 4320a0de authored by Georg Koppen's avatar Georg Koppen
Browse files

Translation updates

parent 94e44055
......@@ -27,9 +27,9 @@
<!ENTITY aboutTor.newsletter.tagline "احصل على آخر أخبار تور مباشرة على بريدك">
<!ENTITY aboutTor.newsletter.link_text "اشترك للحصول على أخبار تور.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "تور متاح مجاناً بفضل التبرعات من الأشخاص مثلك">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "Tor متاح مجاناً بفضل تبرعات من أشخاص مثلك">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "تبرع الآن">
<!-- End of year 2020 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Use a mask, use Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resist the surveillance pandemic.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "لنستخدم قناعًا ،لنستخدم Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "لنواجه جائحة المراقبة.">
......@@ -4,19 +4,19 @@
- vim: set sw=2 sts=2 ts=8 et syntax=xml:
-->
<!ENTITY aboutTor.title "Quant a Tor">
<!ENTITY aboutTor.title "Quant al Tor">
<!ENTITY aboutTor.viewChangelog.label "Mostra el registre de canvis">
<!ENTITY aboutTor.ready.label "Exploreu. Privadament.">
<!ENTITY aboutTor.ready2.label "Esteu preparat per a l'experiència de navegació més privada del món.">
<!ENTITY aboutTor.failure.label "Hi ha algun error.">
<!ENTITY aboutTor.failure.label "S'ha produït un error.">
<!ENTITY aboutTor.failure2.label "Tor no funciona en aquest navegador.">
<!ENTITY aboutTor.search.label "Cerca amb DuckDuckGo">
<!ENTITY aboutTor.searchDDGPost.link "https://duckduckgo.com">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_questions.label "Preguntes?">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_questions.label "Cap pregunta?">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_link.label "Consulteu el nostre manual del navegador Tor »">
<!-- The next two entities are used within the browser's Help menu. -->
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.accesskey "M">
......@@ -31,5 +31,5 @@
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Feu una donació">
<!-- End of year 2020 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Use a mask, use Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resist the surveillance pandemic.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Useu una màscara, useu Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resistiu la pandèmia de la vigilància.">
......@@ -27,9 +27,9 @@
<!ENTITY aboutTor.newsletter.tagline "Nechte si posílat nejnovější informace o Toru.">
<!ENTITY aboutTor.newsletter.link_text "Přihlaste se k odběru zpravodaje Toru.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "Tor is free to use because of donations from people like you.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "Tor je zdarma k použití díky darům od lidí jako ty.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Přispějte">
<!-- End of year 2020 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Use a mask, use Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resist the surveillance pandemic.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Noste masku, používejte Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Odolávejte pandemii dozoru.">
......@@ -9,7 +9,7 @@
<!ENTITY aboutTor.viewChangelog.label "Vis ændringslog">
<!ENTITY aboutTor.ready.label "Udforsk. Privat.">
<!ENTITY aboutTor.ready2.label "Du er klar til verdenens mest private browseroplevelse.">
<!ENTITY aboutTor.ready2.label "Du er klar til verdens mest private browseroplevelse.">
<!ENTITY aboutTor.failure.label "Noget gik galt!">
<!ENTITY aboutTor.failure2.label "Tor virker ikke i denne browser.">
......@@ -31,5 +31,5 @@
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Donér nu">
<!-- End of year 2020 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Use a mask, use Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resist the surveillance pandemic.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Brug en maske, brug Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Modsæt dig den pandemiske overvågning.">
......@@ -17,7 +17,7 @@
<!ENTITY aboutTor.searchDDGPost.link "https://duckduckgo.com">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_questions.label "Fragen?">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_link.label "Schaue unser Tor Browser Handbuch an »">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_link.label "Schaue in unser Tor Browser Handbuch »">
<!-- The next two entities are used within the browser's Help menu. -->
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.accesskey "M">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Tor Browser-Handbuch">
......@@ -31,5 +31,5 @@
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Spende jetzt">
<!-- End of year 2020 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Use a mask, use Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resist the surveillance pandemic.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Nutze eine Maske, nutze Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Wehre dich gegen die Überwachungspandemie.">
......@@ -27,9 +27,9 @@
<!ENTITY aboutTor.newsletter.tagline "Λάβετε τα τελευταία νέα του Tor κατευθείαν στα εισερχόμενα σας.">
<!ENTITY aboutTor.newsletter.link_text "Εγγραφτείτε για τα νέα του Tor.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "Το Tor είναι ελεύθερο λογισμικό, λόγω δωρεών από άτομα σαν κι εσας.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Κάντε μια δωρεά τώρα!">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "Το Tor είναι ελεύθερο λογισμικό, λόγω δωρεών από άτομα σαν κι εσάς.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Κάνε μια δωρεά τώρα">
<!-- End of year 2020 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Use a mask, use Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resist the surveillance pandemic.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "ΒΑΖΟΥΜΕ ΜΑΣΚΑ, ΒΑΖΟΥΜΕ TOR.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Κόντρα στην πανδημία της παρακολούθησης.">
......@@ -27,9 +27,9 @@
<!ENTITY aboutTor.newsletter.tagline "Recibí las últimas noticias de Tor derecho en tu bandeja de entrada.">
<!ENTITY aboutTor.newsletter.link_text "Registrate en Tor News.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "Tor es gratis gracias a las donaciones de personas como vos.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "Tor puede ser usado libremente gracias a las donaciones de personas como vos.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Doná ahora">
<!-- End of year 2020 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Use a mask, use Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resist the surveillance pandemic.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Usá un tapaboca, usá Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resistí a la pandemia de vigilancia.">
......@@ -31,5 +31,5 @@
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Dona ahora.">
<!-- End of year 2020 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Use a mask, use Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resist the surveillance pandemic.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Usa una mascarilla, usa Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resiste a la pandemia de vigilancia.">
......@@ -4,32 +4,32 @@
- vim: set sw=2 sts=2 ts=8 et syntax=xml:
-->
<!ENTITY aboutTor.title "درباره‌ی Tor">
<!ENTITY aboutTor.title "درباره‌ٔ Tor">
<!ENTITY aboutTor.viewChangelog.label "دیدن گزارش تغییرات">
<!ENTITY aboutTor.ready.label "کاوش. خصوصی.">
<!ENTITY aboutTor.ready2.label "شما برای تجربه خصوصی‌ترین مرور اینترنت در جهان آماده هستید.">
<!ENTITY aboutTor.failure.label "خطایی پیش آمده است!">
<!ENTITY aboutTor.ready.label "کاوش کنید. بطور خصوصی.">
<!ENTITY aboutTor.ready2.label "شما برای تجربهٔ خصوصی‌ترین مرور اینترنت در جهان آماده هستید.">
<!ENTITY aboutTor.failure.label "خطایی رخ داد!">
<!ENTITY aboutTor.failure2.label "Tor با این مرورگر کار نمی‌کند.">
<!ENTITY aboutTor.search.label "جستجو توسط داک‌داک‌گو">
<!ENTITY aboutTor.search.label "جستجو با DuckDuckGo">
<!ENTITY aboutTor.searchDDGPost.link "https://duckduckgo.com">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_questions.label "سوالات؟">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_questions.label "سؤالات؟">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_link.label "بررسی راهنمای مرورگر Tor »">
<!-- The next two entities are used within the browser's Help menu. -->
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.accesskey "M">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "راهنمای مرورگر Tor">
<!ENTITY aboutTor.tor_mission.label "پروژه‌ی Tor یک سازمان غیرانتفاعی US 501(c)(3) برای پیشبرد حقوق بشر و آزادی با ایجاد و استقرار تکنولوژی‌های گمنامی متن باز و حریم خصوصی است که از در دسترس بودن نامحدود و استفاده و پیشرفت درک علمی و عمومی بشر حمایت می‌کند.">
<!ENTITY aboutTor.getInvolved.label "دریافت مشارکت »">
<!ENTITY aboutTor.tor_mission.label "پروژه‌ٔ Tor یک سازمان غیرانتفاعی US 501(c)(3) برای پیشبرد حقوق بشر و آزادی با ایجاد و استقرار تکنولوژی‌های ناشناس‌کننده و حریم خصوصی متن‌باز است که از در دسترس بودن و استفادهٔ نامحدود و گسترش درک علمی و عمومی آنان حمایت می‌کند.">
<!ENTITY aboutTor.getInvolved.label "مشارکت کنید »">
<!ENTITY aboutTor.newsletter.tagline "آخرین اخبار Tor را در صندوق ورودی خود دریافت کنید.">
<!ENTITY aboutTor.newsletter.link_text "ثبت‌نام برای اخبار Tor.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "تور برای استفاده رایگان بوده و این به خاطر افرادی مانند شما می باشد.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "اکنون اهداء کنید">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "Tor برای استفاده رایگان است، این به خاطر حمایت افرادی مانند شماست.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "اکنون حمایت کنید">
<!-- End of year 2020 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Use a mask, use Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resist the surveillance pandemic.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "از ماسک استفاده کنید، از Tor استفاده کنید.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "در برابر دنیاگیری نظارت مقاومت کنید.">
......@@ -31,5 +31,5 @@
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Faites un don maintenant">
<!-- End of year 2020 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Use a mask, use Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resist the surveillance pandemic.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Utilisez un masque, utilisez Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Résistez à la pandémie de surveillance.">
......@@ -31,5 +31,5 @@
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Tabhair síntiús airgid anois">
<!-- End of year 2020 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Use a mask, use Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resist the surveillance pandemic.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Úsáid masc, úsáid Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Seas an fód in aghaidh phaindéim an fhaireachais.">
......@@ -73,52 +73,52 @@ onionServices.errorPage.onionSite=Suíomh Onion
onionServices.descNotFound.pageTitle=Níorbh fhéidir an suíomh Onion a lódáil
onionServices.descNotFound.header=Suíomh Onion gan aimsiú
onionServices.descNotFound=Is dócha go bhfuil an suíomh onion as líne. Téigh i dteagmháil le riarthóir an tsuímh.
onionServices.descNotFound.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be found on the hashring and therefore the service is not reachable by the client.
onionServices.descNotFound.longDescription=Mionsonraí: %S — Níorbh fhéidir an tuairiscín seo ar sheirbhís onion a aimsiú ar an bhfáinne haiseála, agus dá bharr sin ní féidir leis an gcliant ceangal a bhunú leis an tseirbhís.
# Tor SOCKS error 0xF1:
onionServices.descInvalid.pageTitle=Níorbh fhéidir an suíomh Onion a lódáil
onionServices.descInvalid.header=Ní féidir teagmháil a dhéanamh leis an suíomh Onion
onionServices.descInvalid=The onionsite is unreachable due an internal error.
onionServices.descInvalid.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be parsed or signature validation failed.
onionServices.descInvalid=Ní féidir teacht ar an suíomh onion mar gheall ar earráid inmheánach.
onionServices.descInvalid.longDescription=Mionsonraí: %S — Ní féidir an tuairiscín seo ar sheirbhís onion a pharsáil, nó theip ar dheimhniú an tsínithe.
# Tor SOCKS error 0xF2:
onionServices.introFailed.pageTitle=Níorbh fhéidir an suíomh Onion a lódáil
onionServices.introFailed.header=Bhris an suíomh Onion an ceangal
onionServices.introFailed=Is dócha go bhfuil an suíomh onion as líne. Téigh i dteagmháil le riarthóir an tsuímh.
onionServices.introFailed.longDescription=Details: %S — Introduction failed, which means that the descriptor was found but the service is no longer connected to the introduction point. It is likely that the service has changed its descriptor or that it is not running.
onionServices.introFailed.longDescription=Mionsonraí: %S — Theip ar an tionscnamh, rud a chiallaíonn gur aimsíodh an tuairiscín, ach níl an tseirbhís ceangailte leis an bpointe tionscnaimh a thuilleadh. Is dócha gur athraigh an tseirbhís a tuairiscín, nó nach bhfuil sí ag rith.
# Tor SOCKS error 0xF3:
onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Níorbh fhéidir an suíomh Onion a lódáil
onionServices.rendezvousFailed.header=Unable to Connect to Onionsite
onionServices.rendezvousFailed=The onionsite is busy or the Tor network is overloaded. Try again later.
onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Details: %S — The client failed to rendezvous with the service, which means that the client was unable to finalize the connection.
onionServices.rendezvousFailed.header=Ní féidir ceangal a bhunú leis an suíomh onion
onionServices.rendezvousFailed=Tá an suíomh onion gnóthach, nó tá barraíocht tráchta ar líonra Tor faoi láthair. Bain triail eile as ar ball.
onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Mionsonraí: %S — Theip ar an gcliant rendezvous a dhéanamh leis an tseirbhís, rud a chiallaíonn nach raibh an cliant in ann an ceangal a chur i gcrích.
# Tor SOCKS error 0xF4:
onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=Authorization Required
onionServices.clientAuthMissing.header=Onionsite Requires Authentication
onionServices.clientAuthMissing=Access to the onionsite requires a key but none was provided.
onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Details: %S — The client downloaded the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content because client authorization information is missing.
onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=Údarú de dhíth
onionServices.clientAuthMissing.header=Teastaíonn fíordheimhniú ón suíomh onion
onionServices.clientAuthMissing=Caithfidh tú eochair a sholáthar chun teacht ar an suíomh onion, ach níor sholáthair tú eochair ar bith.
onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Mionsonraí: %S — D'íoslódáil an cliant an tuairiscín ar sheirbhís onion, ach ní raibh sé in ann an t-ábhar a dhíchriptiú toisc bhfuil eolas údaraithe cliaint ar iarraidh.
# Tor SOCKS error 0xF5:
onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Authorization Failed
onionServices.clientAuthIncorrect.header=Onionsite Authentication Failed
onionServices.clientAuthIncorrect=The provided key is incorrect or has been revoked. Contact the onionsite administrator.
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Details: %S — The client was able to download the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content using the provided client authorization information. This may mean that access has been revoked.
onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Theip ar údarú
onionServices.clientAuthIncorrect.header=Theip ar fhíordheimhniú leis an suíomh onion
onionServices.clientAuthIncorrect=Tá an eochair seo mícheart, nó aisghaireadh í. Téigh i dteagmháil le riarthóir an tsuímh onion.
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Mionsonraí: %S — D'éirigh leis an gcliant an tuairiscín ar sheirbhís onion a íoslódáil, ach ní raibh sé in ann an t-ábhar a dhíchriptiú leis an eolas údaraithe cliaint a soláthraíodh. Seans go gciallaíonn seo gur aisghaireadh rochtain air.
# Tor SOCKS error 0xF6:
onionServices.badAddress.pageTitle=Níorbh fhéidir an suíomh Onion a lódáil
onionServices.badAddress.header=Invalid Onionsite Address
onionServices.badAddress=The provided onionsite address is invalid. Please check that you entered it correctly.
onionServices.badAddress.longDescription=Details: %S — The provided .onion address is invalid. This error is returned due to one of the following reasons: the address checksum doesn't match, the ed25519 public key is invalid, or the encoding is invalid.
onionServices.badAddress.header=Seoladh Neamhbhailí Onion
onionServices.badAddress=Tá an seoladh onion seo neamhbhailí. Deimhnigh gur chuir tú isteach i gceart é.
onionServices.badAddress.longDescription=Mionsonraí: %S — Tá an seoladh .onion seo neamhbhailí. Ceann de na rudaí seo ba chúis leis an earráid: ní mheaitseálann suim sheiceála an tseolaidh, tá an eochair phoiblí ed25519 neamhbhailí, nó tá an t-ionchódú neamhbhailí.
# Tor SOCKS error 0xF7:
onionServices.introTimedOut.pageTitle=Níorbh fhéidir an suíomh Onion a lódáil
onionServices.introTimedOut.header=Onionsite Circuit Creation Timed Out
onionServices.introTimedOut=Failed to connect to the onionsite, possibly due to a poor network connection.
onionServices.introTimedOut.longDescription=Details: %S — The connection to the requested onion service timed out while trying to build the rendezvous circuit.
onionServices.introTimedOut.header=Chuaigh cruthú an chiorcaid onion thar am
onionServices.introTimedOut=Níorbh fhéidir ceangal a bhunú leis an suíomh onion, b'fhéidir mar gheall ar dhroch-cheangal líonra.
onionServices.introTimedOut.longDescription=Mionsonraí: %S — Chuaigh an ceangal leis an tseirbhís onion iarrtha thar am agus an ciorcad rendezvous á thógáil.
#
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
onionServices.authPrompt.description2=%S is requesting that you authenticate.
onionServices.authPrompt.description2=Tá %S ag iarraidh ort fíordheimhniú a dhéanamh.
onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Cuir isteach d'eochair phríobháideach le haghaidh na seirbhíse onion seo
onionServices.authPrompt.done=Déanta
onionServices.authPrompt.doneAccessKey=d
onionServices.authPrompt.invalidKey=Cuir isteach eochair bhailí (52 carachtar base32, nó 44 carachtar base64)
onionServices.authPrompt.failedToSetKey=Níorbh fhéidir Tor a chumrú le d'eochair
onionServices.authPreferences.header=Fíordheimhniú do Sheirbhísí Onion
onionServices.authPreferences.overview=Some onion services require that you identify yourself with a key (a kind of password) before you can access them.
onionServices.authPreferences.overview=Éilíonn seirbhísí onion áirithe go ndeimhníonn tú d'aitheantas le heochair (saghas focail faire) sular féidir leat iad a úsáid.
onionServices.authPreferences.savedKeys=Eochracha Sábháilte...
onionServices.authPreferences.dialogTitle=Eochracha Seirbhíse Onion
onionServices.authPreferences.dialogIntro=Tá eochracha a bhaineann leis na suímh onion seo stóráilte ar do ríomhaire
......@@ -130,15 +130,15 @@ onionServices.authPreferences.failedToGetKeys=Níorbh fhéidir eochracha a fhái
onionServices.authPreferences.failedToRemoveKey=Níorbh fhéidir an eochair a bhaint
# Onion-Location strings.
onionLocation.alwaysPrioritize=Always Prioritize Onions
onionLocation.alwaysPrioritize=Tabhair tús áite do Shuímh Onion
onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=a
onionLocation.notNow=Níl Anois
onionLocation.notNowAccessKey=s
onionLocation.description=There's a more private and secure version of this site available over the Tor network via onion services. Onion services help website publishers and their visitors defeat surveillance and censorship.
onionLocation.tryThis=Try Onion Services
onionLocation.onionAvailable=.onion available
onionLocation.learnMore=Learn more…
onionLocation.always=Always
onionLocation.askEverytime=Ask every time
onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Prioritize .onion sites when known.
onionLocation.description=Tá leagan níos príobháidí níos sláine den suíomh seo ar fáil ar líonra Tor trí sheirbhísí onion. Cabhraíonn seirbhísí onion le foilsitheoirí suíomh Gréasáin agus lena gcuid cuairteoirí an faireachas agus an chinsireacht a sheachaint.
onionLocation.tryThis=Bain Triail as Seirbhísí Onion
onionLocation.onionAvailable=.onion ar fáil
onionLocation.learnMore=Tuilleadh eolais...
onionLocation.always=I gcónaí
onionLocation.askEverytime=Fiafraigh díom i gcónaí
onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Tabhair tús áite do shuímh onion nuair is féidir.
onionLocation.onionServicesTitle=Seirbhísí Onion
......@@ -31,5 +31,5 @@
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "תרום עכשיו">
<!-- End of year 2020 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Use a mask, use Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resist the surveillance pandemic.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "שים מסיכה, שים Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "התנגד למגפת המעקב הסמוי.">
......@@ -31,5 +31,5 @@
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Támogasson most">
<!-- End of year 2020 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Use a mask, use Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resist the surveillance pandemic.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Használjon maszkot, használjon Tor-t.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Álljon ellen a lehallgatási pandémiának.">
......@@ -31,5 +31,5 @@
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Donasi Sekarang">
<!-- End of year 2020 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Use a mask, use Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Gunakan masker, gunakan Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resist the surveillance pandemic.">
......@@ -31,5 +31,5 @@
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Styrkja núna">
<!-- End of year 2020 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Use a mask, use Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resist the surveillance pandemic.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Fáðu þér grímu - notaðu Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Verðu þig fyrir eftirlitsfaraldrinum.">
......@@ -60,7 +60,7 @@ updateDownloadingPanelUILabel=Downloading %S update
# .Onion Page Info prompt. Strings are kept here for ease of translation.
pageInfo_OnionEncryptionWithBitsAndProtocol=Dulrituð tenging (Onion-þjónusta, %1$S, %2$S bita dulritunarlyklar, %3$S)
pageInfo_OnionEncryption=Dulrituð tenging (Onion-þjónusta)
pageInfo_OnionName=Onion Name:
pageInfo_OnionName=Heiti onion-svæðis:
# Onion services strings. Strings are kept here for ease of translation.
onionServices.learnMore=Fræðast frekar
......@@ -72,46 +72,46 @@ onionServices.errorPage.onionSite=Onion-vefsvæði
# Tor SOCKS error 0xF0:
onionServices.descNotFound.pageTitle=Vandamál við að hlaða inn onion-vef
onionServices.descNotFound.header=Onion-vefsvæði fannst ekki
onionServices.descNotFound=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
onionServices.descNotFound.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be found on the hashring and therefore the service is not reachable by the client.
onionServices.descNotFound=Líklegasta skýringin er að onion-svæðið sé aftengt við netið. Hafðu samband við kerfisstjóra onion-svæðisins.
onionServices.descNotFound.longDescription=Nánar: %S — Umbeðinn lýsistrengur onion-þjónustu fannst ekki í tætigildahringnum og því er þjónustan ekki aðgengileg fyrir biðlaraforritið.
# Tor SOCKS error 0xF1:
onionServices.descInvalid.pageTitle=Vandamál við að hlaða inn onion-vef
onionServices.descInvalid.header=Ekki tókst að tengjast onion-vefsvæði
onionServices.descInvalid=The onionsite is unreachable due an internal error.
onionServices.descInvalid.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be parsed or signature validation failed.
onionServices.descInvalid=Ekki er hægt að tengjast onion-svæðinu vegna innri villu.
onionServices.descInvalid.longDescription=Nánar: %S — Umbeðinn lýsistreng onion-þjónustu er ekki hægt að túlka eða að sannprófun undirritunar mistókst.
# Tor SOCKS error 0xF2:
onionServices.introFailed.pageTitle=Vandamál við að hlaða inn onion-vef
onionServices.introFailed.header=Onion-vefsvæði hefur aftengst
onionServices.introFailed=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
onionServices.introFailed.longDescription=Details: %S — Introduction failed, which means that the descriptor was found but the service is no longer connected to the introduction point. It is likely that the service has changed its descriptor or that it is not running.
onionServices.introFailed=Líklegasta skýringin er að onion-svæðið sé aftengt við netið. Hafðu samband við kerfisstjóra onion-svæðisins.
onionServices.introFailed.longDescription=Nánar: %S — Kynning brást, sem þýðir að lýsistrengurinn fannst en þjónustan er ekki lengur tengd við kynningarpunktinn (introduction point). Það er því líklegt að þjónustan hafi breytt lýsistreng sínum eða að hún sé ekki í gangi.
# Tor SOCKS error 0xF3:
onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Vandamál við að hlaða inn onion-vef
onionServices.rendezvousFailed.header=Tókst ekki að tengjast onion-vef
onionServices.rendezvousFailed=The onionsite is busy or the Tor network is overloaded. Try again later.
onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Details: %S — The client failed to rendezvous with the service, which means that the client was unable to finalize the connection.
onionServices.rendezvousFailed=Onion-svæðið er upptekið eða Tor-netið yfirhlaðið. Reyndu aftur síðar.
onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Nánar: %S — Biðlaraforritinu mistókst að framkvæma 'rendezvous'-handaband við þjónustuna, sem þýðir að biðlaranum tókst ekki að ljúka við gerð tengingarinnar.
# Tor SOCKS error 0xF4:
onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=Auðkenning er nauðsynleg
onionServices.clientAuthMissing.header=Onion-vefur krefst auðkenningar
onionServices.clientAuthMissing=Access to the onionsite requires a key but none was provided.
onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Details: %S — The client downloaded the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content because client authorization information is missing.
onionServices.clientAuthMissing=Aðgangur að onion-svæðinu krefst lykilorðs en ekkert var gefið upp.
onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Nánar: %S — Biðlaraforritið náði í umbeðinn lýsistreng onion-þjónustu en gat ekki afkóðað efni hans þar sem upplýsingar um auðkenningu biðlarans vantar.
# Tor SOCKS error 0xF5:
onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Auðkenning mistókst
onionServices.clientAuthIncorrect.header=Auðkenning á onion-vef mistókst
onionServices.clientAuthIncorrect=The provided key is incorrect or has been revoked. Contact the onionsite administrator.
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Details: %S — The client was able to download the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content using the provided client authorization information. This may mean that access has been revoked.
onionServices.clientAuthIncorrect=Lykillinn sem þú gafst upp er rangur eða hefur verið afturkallaður. Hafðu samband við kerfisstjóra onion-svæðisins.
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Nánar: %S — Biðlaraforritið gat náð í umbeðinn lýsistreng onion-þjónustu en gat ekki afkóðað efni hans með uppgefnum upplýsingum um auðkenningu biðlarans. Þetta gæti þýtt að aðgangsheimildir hafi verið afturkallaðar.
# Tor SOCKS error 0xF6:
onionServices.badAddress.pageTitle=Vandamál við að hlaða inn onion-vef
onionServices.badAddress.header=Ógilt vistfang onion-vefsvæðis
onionServices.badAddress=The provided onionsite address is invalid. Please check that you entered it correctly.
onionServices.badAddress.longDescription=Details: %S — The provided .onion address is invalid. This error is returned due to one of the following reasons: the address checksum doesn't match, the ed25519 public key is invalid, or the encoding is invalid.
onionServices.badAddress=Uppgefið vistfang onion-svæðisins er ógilt. Gakktu úr skugga um að þú hafir sett það rétt inn.
onionServices.badAddress.longDescription=Nánar: %S — Uppgefið .onion vistfang vefsvæðisins er ógilt. Þessi villa kemur upp vegna einnar af eftirfarandi ástæðum: gátsumma vistfangsins samsvarar ekki, dreifilykillinn ed25519 er ógildur eða að dulkóðunin er ógild.
# Tor SOCKS error 0xF7:
onionServices.introTimedOut.pageTitle=Vandamál við að hlaða inn onion-vef
onionServices.introTimedOut.header=Onionsite Circuit Creation Timed Out
onionServices.introTimedOut=Failed to connect to the onionsite, possibly due to a poor network connection.
onionServices.introTimedOut.longDescription=Details: %S — The connection to the requested onion service timed out while trying to build the rendezvous circuit.
onionServices.introTimedOut.header=Gerð rásar fyrir onion-svæði féll á tíma
onionServices.introTimedOut=Mistókst að tengjast onion-svæðinu, mögulega vegna lélegrar nettengingar.
onionServices.introTimedOut.longDescription=Nánar: %S — Tengingin við umbeðna onion-þjónustu féll á tímamörkum á meðan reynt var að útbúa rendezvous-rásina.
#
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
onionServices.authPrompt.description2=%S is requesting that you authenticate.
onionServices.authPrompt.description2=%S krefst þess að þú auðkennir þig.
onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Settu inn einkalykilinn þinn fyrir þessa onion-þjónustu
onionServices.authPrompt.done=Lokið
onionServices.authPrompt.doneAccessKey=d
......@@ -134,7 +134,7 @@ onionLocation.alwaysPrioritize=Alltaf gefa onion-vefjum forgang
onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=a
onionLocation.notNow=Ekki núna
onionLocation.notNowAccessKey=n
onionLocation.description=There's a more private and secure version of this site available over the Tor network via onion services. Onion services help website publishers and their visitors defeat surveillance and censorship.
onionLocation.description=Þar er til önnur og öruggari útgáfa af þessu vefsvæði sem aðgengileg er á Tor-netinu í gegnum onion-þjónustur. Onion-þjónustur nýtast þeim sem gefa út vefsíður, jafnt sem þeim sem þær skoða, að komast framhjá ritskoðun og eftirliti.
onionLocation.tryThis=Prófaðu onion-þjónustur
onionLocation.onionAvailable=.onion er tiltækt
onionLocation.learnMore=Fræðast frekar…
......
......@@ -31,5 +31,5 @@
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Dona Adesso">
<!-- End of year 2020 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Use a mask, use Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resist the surveillance pandemic.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Usa una maschera, usa Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resisti alla pandemia di sorveglianza.">
......@@ -31,5 +31,5 @@
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "今すぐ寄付">
<!-- End of year 2020 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Use a mask, use Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resist the surveillance pandemic.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "マスクを使い、Tor も使おう。">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "監視パンデミックに対抗しよう。">
......@@ -31,5 +31,5 @@
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "გაიღეთ თანხა">
<!-- End of year 2020 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "Use a mask, use Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "Resist the surveillance pandemic.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.useamask "გაიკეთეთ ნიღაბი, გამოიყენეთ Tor.">
<!ENTITY aboutTor.ey2020.resistsurveillance "დაიცავით თავი, მეთვალყურეობის პანდემიისგან.">
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment