L10n issueshttps://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues2020-06-27T13:45:05Zhttps://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/25643QA and language review within context2020-06-27T13:45:05ZIsabela FernandesQA and language review within contextthis work should be done on staging site of torproject.org new site.this work should be done on staging site of torproject.org new site.website redesignemmapeelemmapeelhttps://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/15262Translatable URL in TORbutton2020-06-27T13:45:07ZTracTranslatable URL in TORbuttonString 17 in https://www.transifex.com/projects/p/torproject/viewstrings/#en/abouttor-homepage/40678787 is
"https://search.disconnect.me/searchTerms/search?ses=Google&location_option=US"
Left untranslated it makes for potential malice t...String 17 in https://www.transifex.com/projects/p/torproject/viewstrings/#en/abouttor-homepage/40678787 is
"https://search.disconnect.me/searchTerms/search?ses=Google&location_option=US"
Left untranslated it makes for potential malice to allow modification of a parsed URL.
If it is to be translated, i dont know that bringing what is essentially area-codes into the mix proves for zero implications, if someone could look into that it would be great.
**Trac**:
**Username**: kinguTorbutton: 1.4Colin ChildsColin Childshttps://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/2275Persian translations updated2020-06-27T13:45:19ZAndrew LewmanPersian translations updatedFull translation of all materials, software documentation, and software interfaces into Persian/Farsi.Full translation of all materials, software documentation, and software interfaces into Persian/Farsi.Deliverable-Mar2011Runa SandvikRuna Sandvikhttps://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/2274Arabic translations updated2020-06-27T13:45:19ZAndrew LewmanArabic translations updatedFull translation of all materials, software documentation, and interfaces into arabic.Full translation of all materials, software documentation, and interfaces into arabic.Deliverable-Mar2011Runa SandvikRuna Sandvikhttps://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/1535Vidalia russian translation file broken2020-06-27T13:45:19ZAndrew LewmanVidalia russian translation file brokenLangString: "PolipoAppDesc" 1049 "Óñòàíîâèòü Polipo 1.0.4.1."
LangString expects 3 parameters, got 4.
Usage: LangString [un.]name lang_id string
!include: error in script: "vidalia_ru.nsh" on line 30LangString: "PolipoAppDesc" 1049 "Óñòàíîâèòü Polipo 1.0.4.1."
LangString expects 3 parameters, got 4.
Usage: LangString [un.]name lang_id string
!include: error in script: "vidalia_ru.nsh" on line 30Tor: unspecifiedRuna SandvikRuna Sandvikhttps://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/40016Cannot choose language on mobile2021-03-02T10:33:39ZstephwCannot choose language on mobileThe entire language list is not accessible on mobile.
https://twitter.com/glotzbach/status/1111165746623799296The entire language list is not accessible on mobile.
https://twitter.com/glotzbach/status/1111165746623799296https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/40003Change non-inclusive language from the community portal and translations2020-07-21T19:55:02ZGabagaba@torproject.orgChange non-inclusive language from the community portal and translationsWe got a report about still having non-inclusive language in our community portal.
"
* Master*
https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/translate/#fr/$/182504617?q=text%3Amaster
“Primary” or “Main” may be bett...We got a report about still having non-inclusive language in our community portal.
"
* Master*
https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/translate/#fr/$/182504617?q=text%3Amaster
“Primary” or “Main” may be better terms.
* Whitelist*
https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/translate/#fr/$/159621415?q=text%3Awhitelist
“Allow list” or “Approved list” may be better terms.
* Blacklist*
https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/translate/#fr/$/187579864?q=text%3Ablacklist
“Deny list” or “Unapproved list” may be better terms."
"https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/40002TPO download page is not translated2020-07-27T15:50:09ZGusTPO download page is not translatedThe new download page is not translated: https://www.torproject.org/it/download/
We should check if in Transifex we have the newest translation for TPO website.The new download page is not translated: https://www.torproject.org/it/download/
We should check if in Transifex we have the newest translation for TPO website.https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/33574invisible unreviewed string in "Tor Launcher - properties"2021-02-23T19:35:57ZTracinvisible unreviewed string in "Tor Launcher - properties"Transifex Bug
MOZILLAPROPERTIES **"Tor Launcher - properties"** counts invisible unreviewed string ?!
![https://i.imgur.com/LvYEWTR.jpg](https://i.imgur.com/LvYEWTR.jpg)
**Trac**:
**Username**: Zarko_GjurovTransifex Bug
MOZILLAPROPERTIES **"Tor Launcher - properties"** counts invisible unreviewed string ?!
![https://i.imgur.com/LvYEWTR.jpg](https://i.imgur.com/LvYEWTR.jpg)
**Trac**:
**Username**: Zarko_Gjurovemmapeelemmapeelhttps://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/32650Check translations for bogus characters2021-02-24T15:09:52ZGeorg KoppenCheck translations for bogus charactersThis ticket is a cousin of legacy/trac#30054. We need some script that checks translations for bogus characters *before* they get merged to our translations repository. Not doing so risks that entire bundles are non-functional up to the ...This ticket is a cousin of legacy/trac#30054. We need some script that checks translations for bogus characters *before* they get merged to our translations repository. Not doing so risks that entire bundles are non-functional up to the point that not even updates to newer versions work anymore (see: legacy/trac#31886 for such a case, although the update still seemed to work I think). We should check for escaping issues like legacy/trac#31929 as well. Any maybe more.emmapeelemmapeelhttps://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/32602Consider what to do about locales used by very few people2021-03-02T11:46:19ZemmapeelConsider what to do about locales used by very few peopleWe give users an option to hide their locale and say they are using en-US as to decrease their fingerprint, but once in a while we can see some information may be leaked (ref: https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed...We give users an option to hide their locale and say they are using en-US as to decrease their fingerprint, but once in a while we can see some information may be leaked (ref: https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&keywords=~tbb-fingerprinting-locale).
I wonder if we should let users know about this?
Looking at the stats, specially the smaller numbers in Update pings at
https://metrics.torproject.org/webstats-tb-locale.csv
I wonder if maybe we should make users aware somehow about this? For example when in the download page:
warning: you are using a locale used by very few people and there are a couple of ways in which your locale may be leaked.
maybe we should also add a note about 'how do we know about this', maybe linking to the metrics page:
https://metrics.torproject.org/webstats-tb-locale.html
it sounds awful for a new translation to be published and get that, though :Shttps://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/32148"No Script" translations for MK locale are not updated.2020-06-27T13:45:00ZTrac"No Script" translations for MK locale are not updated.As title says,
"No Script" translations for MK locale are not updated in last Tor alpha version 9.0.8.
Both "No Script" files marked as "Chrome" and "Firefox" on Transifex are 100% translated and reviewed.
**Trac**:
**Username**: Zark...As title says,
"No Script" translations for MK locale are not updated in last Tor alpha version 9.0.8.
Both "No Script" files marked as "Chrome" and "Firefox" on Transifex are 100% translated and reviewed.
**Trac**:
**Username**: Zarko_Gjurovemmapeelemmapeelhttps://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/32009Tails MK locale release2020-06-27T13:45:00ZTracTails MK locale releaseTails is now fully translated and reviewed on Macedonian language, so would be very nice ASAP Macedonian alpha version ISO and USB IMG to be released for testing.
**Trac**:
**Username**: Zarko_GjurovTails is now fully translated and reviewed on Macedonian language, so would be very nice ASAP Macedonian alpha version ISO and USB IMG to be released for testing.
**Trac**:
**Username**: Zarko_Gjurovemmapeelemmapeelhttps://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/31962Missing Popup msg for translation on Transifex2021-04-16T16:57:19ZTracMissing Popup msg for translation on TransifexWhen the user of non-English version (tested with Macedonian) of Tor Browser enables the Bookmarks Toolbar and clicks on "The Tor Blog" bookmark then message popup with the following content:
"Changing your language setting to English wi...When the user of non-English version (tested with Macedonian) of Tor Browser enables the Bookmarks Toolbar and clicks on "The Tor Blog" bookmark then message popup with the following content:
"Changing your language setting to English will make you more difficult to identify and enhance your privacy. Do you want to request English language versions of web pages?"
This message is not available for translation on Transifex.
![https://i.imgur.com/qMovRyk.jpg](https://i.imgur.com/qMovRyk.jpg)
Also as you can see on the picture, the new tab before to receive the name of the linked content, temporally it saying: "Private Browsing" - it is not translated, because it is not available for translation.
**Trac**:
**Username**: Zarko_Gjurovhttps://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/31819Missing strings for translation on Transifex2021-06-03T13:32:42ZTracMissing strings for translation on TransifexStrings on the Welcome page for the left up sided text: "New to Tor Browser? Let's get started." are missing for translation for both final and alpha releases on Transifex.
![https://i.imgur.com/wMhaip2.png](https://i.imgur.com/wMhaip2....Strings on the Welcome page for the left up sided text: "New to Tor Browser? Let's get started." are missing for translation for both final and alpha releases on Transifex.
![https://i.imgur.com/wMhaip2.png](https://i.imgur.com/wMhaip2.png)
**Trac**:
**Username**: Zarko_Gjurovemmapeelemmapeelhttps://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/31600check around torproject that Català is well written.2020-06-27T13:45:01Zemmapeelcheck around torproject that Català is well written.reported by user to me elsewhere:
for example in https://www.torproject.org/download/languages/ we should correct the language name to write
Català not Catalá
I should also grep around in more lektorsreported by user to me elsewhere:
for example in https://www.torproject.org/download/languages/ we should correct the language name to write
Català not Catalá
I should also grep around in more lektorsemmapeelemmapeelhttps://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/30054Special characters are not escaped in translations and break the build2021-03-02T18:05:19ZGeorg KoppenSpecial characters are not escaped in translations and break the buildAs said in comment:14:ticket:27125 there are special characters (like the `'`) that need to get escaped in strings, otherwise the build breaks. While we did that in `en-US` that does not happen in translations (yet).As said in comment:14:ticket:27125 there are special characters (like the `'`) that need to get escaped in strings, otherwise the build breaks. While we did that in `en-US` that does not happen in translations (yet).https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/30015Move android_strings.dtd to torbrowser_strings.dtd2020-06-27T13:45:01ZGeorg KoppenMove android_strings.dtd to torbrowser_strings.dtdIn legacy/trac#27125 we moved out mobile strings for translations out of `android_strings.dtd` into an own file, `torbrowser_strings.dtd`. We should make the move in our translation repo as well to facilitate inclusion of translated cont...In legacy/trac#27125 we moved out mobile strings for translations out of `android_strings.dtd` into an own file, `torbrowser_strings.dtd`. We should make the move in our translation repo as well to facilitate inclusion of translated content.emmapeelemmapeelhttps://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/29940merges in transifex2020-06-27T13:45:02Zemmapeelmerges in transifexwe still need to merge some more language codes:
* hr and hr_HR: some mmiscommunication, translators need to agree on the merge and if they choose hr_HR we need to remap.
* es and es_ES: es_ES is dead, the real translation is at es in T...we still need to merge some more language codes:
* hr and hr_HR: some mmiscommunication, translators need to agree on the merge and if they choose hr_HR we need to remap.
* es and es_ES: es_ES is dead, the real translation is at es in Transifex, but we map it to es-ES in Torbutton branches
* pt and pt_PT should be merged?
Other cases still to define, maybe in other ticket:
* nl-BE has no locale in Mozilla, so we should not make translators translate TorBrowser to it.
* There is Mozilla locale for Swahili now!emmapeelemmapeelhttps://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues/29844Make sure that all torbutton branches give AB-CD instead of AB_CD2020-06-27T13:45:02ZemmapeelMake sure that all torbutton branches give AB-CD instead of AB_CDwe need to consistently change to bn-BD along the repo and any other "AB_CD" style locale we needwe need to consistently change to bn-BD along the repo and any other "AB_CD" style locale we needGeorg KoppenGeorg Koppen