Please read the incredibly good article [https://www.smashingmagazine.com/2012/07/12-commandments-software-localization/ 12 Commandments Of Software Localization] from Zack Grossbart to get an introduction to software localization from an engineer's point of view. This are developers best practices with l10n in mind:
Please read the incredibly good article [12 Commandments Of Software Localization](https://www.smashingmagazine.com/2012/07/12-commandments-software-localization/) from Zack Grossbart to get an introduction to software localization from an engineer's point of view. This are developers best practices with l10n in mind:
#### 1. NEVER CONCATENATE STRINGS
...
...
@@ -106,7 +106,7 @@ gantt
### Your translations
* Clone the [https://gitweb.torproject.org/translation.git translation repository]
* Clone the [translation repository](https://gitweb.torproject.org/translation.git)
* Check out the branch for your project (e.g. ''git checkout mat-gui'')
'''NOTE:''' Weblate does '''not''' do much validation on the translated strings. You need to make sure that the strings you include are valid and do not contain anything malicious.