Hey @gaba, there are a couple of small things needing fixed up in ES – otherwise I think it's all good:
The following sentence under "How do onion services work?" on page 2 is slightly different between EN and ES:
A potential adopter has probably already heard about the Tor Project, the network and even Tor relays, and that's great! But onion services aren't like a Tor relay in the network.
In the ES doc I have this instead:
Los servicios Onion no se comportan igual que un relay en la red Tor.
There are two more sentences under "Mas Recursos" on Page 3 that are still in English:
If it's your friend first time using onion services, share with them the Tor Browser User Manual:
Last difference I've spotted – some translations parts appear to be longer, for example:
! Note: The symbol # refers to running the code as root.
is this in the ES gdoc:
Nota: El simbolo # indica que se tiene que correr ese código como root. Esto significa que debes tener acceso a una cuenta de usuario con privilegios de administradora, e.g. tu usuario debe estar en el grupo sudo.
And:
By default, the web server will be running on localhost:80 at the end of the installation.
Is this:
Por defecto, al final de la instalación, el servidor web estará corriendo en localhost:80.
Si recibes un error, algo no ha salido del todo correcto y tienes que poder resolverlo antes de continuar.
If it was intentional I can shuffle around the layout a little to get these to fit, or I can just delete the extra sentences if they're holdovers from the older translations.
Ah, I thought they were the old translations as they seem to be incomplete. At first glance we're still missing page 1 and parts of page 2 in PT. I can't see the "More resources" section in page 3 either (unless I've missed it) – so it may be worth double-checking the last page too.
@gus can you take another look at the final EN text I've pasted into the gdoc (under section 4 "Narrative for Fanzine") please? Feel free to ping me if you have any Qs :)
thanks @duncan! I just spotted a few things in the spanish translation. For the spanish document can you do the following changes?
where it says 'Onion icon' change it for 'Icono de la cebolla'
where it says 'Onion address' change it for 'Direccion del Onion'
change the verb 'correr' for ejecutar in
'Nota: El simbolo # indica que se tiene que correr ese código como root.' with 'Nota: El simbolo # indica que se tiene que ejecutar ese código como root.'
'3. Correr los siguientes comandos en la terminal para poder agregar la llave gpg usada para firmar los paquetes:' for '3. Ejecutar los siguientes comandos en la terminal para poder agregar la llave gpg usada para firmar los paquetes:'
'Por defecto, al final de la instalación, el servidor web estará corriendo en localhost:80.' for 'Por defecto, al final de la instalación, el servidor web estará funcionando en localhost:80.' (change corriendo for funcionando)
'Si tus llaves son filtradas, entonces otra gente puede hacerse pasar por tu servicio onion, considerandolo comprometido, inútil y peligroso para visitarlo' for 'Si tus llaves privadas son expuestas, entonces otra gente puede hacerse pasar por tu servicio onion, considerandolo comprometido, inútil y peligroso para visitarlo'
add missing "¡" at the beginning of the last phrase "Recuerda, una cebolla por dia mantiene a la vigilancia lejos!"
Other than that, everything looks great!
@gus can you do a last review of the pt zine please?
I reviewed carefully and found a bunch of mistakes and some improvements.
"Isto significa que as conexões do cliente com o servdor nunca" -> typo: servidor
Onion icon -> Ícone da cebola
"Procure por ele no Navegador Tor" -> Procure-o no Navegador Tor.
Onion address -> Endereço Onion
"Portanto você não precisa se preocupar em se conectar usando HTTPS" -> Portanto você não precisa preocupar-se em conectar usando HTTPS.
Adicione as seguintes linhas em /etc/apt/sources.list ou num novo arquivo em -> replace "num" with "em um" ("ou em um novo arquivo em").
Reinicie o Tor e verifique que funcionou -> Reinicie o Tor e verifique se funcionou.
Teste que seu serviço cebola funciona -> Teste se o seu serviço onion funciona.
"Agora para obter o endereço do seu serviço onion, vá para seu diretório 'HiddenServiceDir', e encontre um arquivo chamado 'hostname'" -> "Para obter o endereço do seu serviço onion, vá para seu diretório 'HiddenServiceDir' e encontre um arquivo chamado 'hostname'".
"Se as suas chaves vazarem, outras pessoas podem se passar por seu serviço onion," -> "Se as suas chaves vazarem, outras pessoas podem passar-se por seu serviço onion,"
"Agora você pode se conectar ao seu serviço onion usando o Navegador Tor!" -> "Agora você pode conectar-se ao seu serviço onion usando o Navegador Tor!"
"Os serviços onion usam a rede Tor para eliminar informações sobre onde eles estão situados." -> Os serviços onion utilizam a rede Tor para eliminar informações sobre onde eles estão localizados."
"O uso deles elimina todos os metadados que poderiam estar associados de alguma forma com o serviço." -> "O seu uso elimina todos os metadados que poderiam estar associados de alguma forma ao serviço."
"pois usa um conjunto diferente de circuitos na rede, evitando" -> pois usa um conjunto diferente de circuitos na rede, evitando totalmente os relays de saída.
"As tecnologias de censura estão sendo implementadas por diferentes atores, como governos e provedores de Internet, em todo o mundo para bloquear o acesso à imprensa livre e às ferramentas de privacidade." -> "As tecnologias de censura estão sendo implementadas por diferentes atores, como governos e provedores de Internet em todo o mundo, para bloquear o acesso à imprensa livre e às ferramentas de privacidade."
... "as principais organizações da imprensa disponibilizaram os seus websites via serviços onion nos últimos anos."-> as principais organizações da imprensa disponibilizaram nos últimos anos os seus websites via serviços onion.
"Como próximo passo, você pode habilitar o Onion-Location e anunciar o seu site onion para todos usuários do Navegador Tor, quando eles visitarem o seu site:" -> "Como próximo passo, você pode habilitar o Onion-Location e anunciar seu site onion para todos os/as usuários/as do Navegador Tor, quando o visitarem:"
"Se é a primeira vez que seu amigo usa serviços onion, compartilhe com eles o Manual de Usuário do Navegador Tor:" -> "Se é a primeira vez que seu/sua amigo/a utiliza serviços onion, compartilhe com ele/a o Manual de Usuário do Navegador Tor:"
There's a small issue in all versions. This link is missing a slash:
https:/community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/https:/community.torproject.org/es-AR/onion-services/advanced/client-auth/