... | ... | @@ -6,19 +6,10 @@ |
|
|
|
|
|
Thanks for helping us translate our software! On this guide we give you information about the translations, please read it to solve your doubts and feel free to propose changes or additions.
|
|
|
|
|
|
Translators are, as the rest of the Tor community, bound to respect the Code of Conduct: https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt
|
|
|
|
|
|
Please consider [helping with translations](/localization/becoming-tor-translator/) in your native language, however don't start a new regional variant of your language if there is a more general language available (for example: contribute to the French translation, instead of starting Canadian French).
|
|
|
|
|
|
This is due to the fact that each additional language requires more resources, including a set of committed translators and space on our servers.
|
|
|
|
|
|
There are many files to translate and keep up to date to maintain a language for the Tor Project. Moreover, once translated, there are always future updates and new pages needing translation.
|
|
|
If more users benefit from a translation, that translation is more updated and better quality, as it will also benefit from the help of a larger number of volunteers keeping it up to date.
|
|
|
|
|
|
We also recommend forming a team for your language: this way, the content can be reviewed by at least one other person, producing translations that are of higher quality and are easier to maintain.
|
|
|
|
|
|
To organize your team, you can start a topic on [our forum](https://forum.torproject.net/c/feedback/localization-feedback/8), or also write to [our mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n).
|
|
|
|
|
|
- Translators are, as the rest of the Tor community, bound to respect the Code of Conduct: https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt
|
|
|
- Please consider [helping with translations](/localization/becoming-tor-translator/) in your native language, however don't start a new regional variant of your language if there is a more general language available (for example: contribute to the French translation, instead of starting Canadian French). This is due to the fact that each additional language requires more resources, including a set of committed translators and space on our servers. There are many files to translate and keep up to date to maintain a language for the Tor Project. Moreover, once translated, there are always future updates and new pages needing translation. If more users benefit from a translation, that translation is more updated and better quality, as it will also benefit from the help of a larger number of volunteers keeping it up to date.
|
|
|
- We also recommend forming a team for your language: this way, the content can be reviewed by at least one other person, producing translations that are of higher quality and are easier to maintain. To organize your team, you can start a topic on [our forum](https://forum.torproject.net/c/feedback/localization-feedback/8), or also write to [our mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n).
|
|
|
- Remember that the username you choose will be made public in the translation platform, as you will be 'signing' the changes with it. We encourage the use of pseudonyms!
|
|
|
### Please bear with us as we move from Transifex to Weblate! Documentation is being updated, feel free to contribute.
|
|
|
|
|
|
# Tor documents to translate
|
... | ... | |